اباعبداالله الحسین ع - -153-152



اباعبدالله الحسین  ع -153


یَاابنَ آدَمَ ., اُذکُر مَصرَعَکَ ,وَفی  قَبرِکَ مَضجَعَکَ  وَمَوقِفَکَ بَینَ یَدَیِ اللّهِ , تَشهَدُ

جَوارِحُکَ عَلَیکَ یَومَ تَزّلُّ فیهِ الاَقدامُ وَ تَبلُغُ القُلوبُ الحَناجِرَوَ تَبیَضُّ وجوهُُ

وَتَسوَدُ وجوهُُ وَتَبدواالسَرائِرُ وَیوضَعِ المیزانُ القِسطُ .

ای فرزندآدم ساعت مرگ وخفتن خودرادرگوروقرارگرفتن خودرادرنزدخداوند

بیادآرکه اعضا ء بدنت اعمال ترا گواهی می دهند , روزی که قدم ها می لغزد و

قلبها به حنجره هامی رسد, چهره ها ئی سفید وچهره هائی سیاه می شود و

نهانها آشکارمی گردد و ترازوی عدالت برقرارمی شود.

Remember the hour of your death  when you shall lie in the

tomb, when all your limbs shall  bear witness before God  against your

deeds ,  when feet shall tremble and hearts  beat, some  faces shall 

grow white  and some black and  all that which is hidden shall be

revealed  and the  scales of justice  shall be set.

کن یادپس ازمرگ که درآن درگاه

اعمال تراست عضو عضو تو گواه

روزی که ترازوی عدالت سازد

روی توسپید یاکه روی تو سیاه

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=-

گردآوری : م.الف زائر




عبدالله الحسین (ع)-152


یَابنَ ادَمَ . اِنَما اَنتَ اَیّام . کُلما مَضی یَوم ذَهَبَ بَعضُک .


ای فرزند آدم . تومانند دوره عمر هستی .

هرروزی که بگذرد چیزی ازتو کم می شود.


O 'son of Adam!You resemble life period with the

passing of every day something of you withers

away.


دنبال جوانی نشاط آمیزی
درداکه بود پیری حزن انگیزی
ماناتوبه ایام شباهت داری
هرروز که طی شد ازتوکاهد چیزی

==

ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=

گرداوری:م.الف زائر

=


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد