فال حافظ . سایت حافظ آن لاو .

 

 

 Love of the Beloved and this wine, I will not leave behind
Repented a hundred times, but no more myself will bind.
Garden of Eden, Tree of Knowledge, and nymphs of Paradise
Will not compare to the clay of the abode of the undefined.
The lessons and affirmations of the wise are but one sign
I understood the sign, and need not repeat in my mind.
I am never aware of the secrets and state of my soul
Until myself in the midst of the tavern I find.
The worldly wise advised me to leave love behind
I need not fight myself, why make my soul misaligned?
Though appraised and judged by the citizens of my town,
I will not sing and dance upon the pulpit to the blind.
Hafiz the old Masters, the old Magi are wise and kind
Prostrated, with this dust I find myself entwined.

© Shahriar Shahriari
Los Angeles, Ca
April 3, 1999

من ترک عشق شاهد و ساغر نمی‌کنم
صد بار توبـه کردم و دیگر نمی‌کـنـم
باغ بهشت و سایه طوبی و قصر و حور
با خاک کوی دوست برابر نمی‌کـنـم
تلقین و درس اهل نظر یک اشارت است
گفـتـم کـنایتی و مـکرر نمی‌کنم
هرگز نـمی‌شود ز سر خود خـبر مرا
تا در میان میکده سر بر نـمی‌کـنـم
ناصح به طعن گفت که رو ترک عشق کن
محـتاج جنـگ نیست برادر نمی‌کنم
این تـقواام تمام که با شاهدان شـهر
ناز و کرشمه بر سر منبر نمی‌کـنـم
حافظ جناب پیر مغان جای دولت است
مـن ترک خاک بوسی این در نمی‌کن
م 

نظرات 4 + ارسال نظر
مهتاب چهارشنبه 21 مهر‌ماه سال 1389 ساعت 14:25 http://parande-man.blogsky.com/

سلام دوست گرامی

شما ابتکارات جالبی انجام می دهید.نوشتن ترجمه ی شعر حافظ به زبان انگلیسی کار فوق العاده ای است.

باسلام . البته کمک گرفته ام وسایت راهم بمنظوررعایت امانت آورده ام. اگر وبلاگ فیلتر شده مارا مشاهده کنیم مطالب زیادی ازاین دست داریم . برای دریافت مطالب آدر س دروبلاگ شماره یک آمده است .

مهتاب چهارشنبه 21 مهر‌ماه سال 1389 ساعت 14:34 http://parande-man.blogsky.com/

با سلامی مجدد

فکر میکنم اگر عنوان پست حافظ را به این شکل می نوشتید ، شاید این ذهنیت در فکر خواننده ایجاد نشود

" جنبه انتقادی در اشعار حافظ " با عرض پوزش

در پناه حق

باسلام. ازنظر ارزشمند شما استفاده شد. امیدوارم همیشه بتوانم ازنظرات شما استفاده کنم .

سید محمدرضا هاشمی زاده چهارشنبه 21 مهر‌ماه سال 1389 ساعت 16:53 http://sheredashti.blogfa.com

آفرین به حسن سلیقه وانتخاب شعرارزشمند حافظ
............
سلام بزرگوار صمیمی

باسوز دل شکسته اش ساز نکرد
حتی پر و وبال خویش را باز نکرد
صد وسعت آسمان فرا رویش بود
با آنکه پـــرنـــــــده بود پرواز نکرد.......هاشمی زاده

...................
به خلوت تنهاییم در این عصر دلتنگی وبی تکیه گاهی.. خوش آمدی عزیز صمیمی
قلم وقدمت سبز و معطر..دوستیت پایدار...دراین فصل پاییز، بهــــاری آمدی تا گــل شکفتم....پائیز بهار دیگری است اگر یکرنگ باشیم

باسلام . استاد ارجمند وعزیز . اشعارحافظ همه جالب وزیباست . لطف شما همیشه نسبت به بنده ادامه داشته است . من هم ازاشعارونظرات زیبای شما استفاده می کنم .

سید محمدرضا هاشمی زاده چهارشنبه 21 مهر‌ماه سال 1389 ساعت 16:59

کریم خطا بخش پوزش پذیر

من دوزخیم ولی سروشم نگذاشت
الطاف بلند پرده پوشـــــم نگذاشت
بخشند گیش ببین.که با اینهمه لطف
یک ذره ی متنی به دوشم نگذاشت........هاشمی زاده

باسلام . ازاین رباعی زیبای شما هم مانند بقیه اشعارتان استفاده کردیم .

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد