حضرت محمد ( ص) - 182



حضرت محمد (ص) - 182



اِنّامَعاشِرَالاَنبیاء اُمِرنا اَن نُکَلّمَ الناسَ عَلی قَدرِ عُقولِهِم .



ماگروه پیامبران ماموریم که به اندازه

عقل های مردم سخن گوییم .





We prophets are commissioned to speak


to the people as they understand.



پیغمبر برگزیده یزدانیم

وزجمله خلق بیشتر می دانیم


تاخلق جهان گفته مادریابند


همپایه عقلشان سخن می رانیم


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر



جضرت محمد (ص) - 181



حضرت محمد (ص) - 181


اِنّ الفُحشَ لَوکانَ مُمَثّلاََ لَکانَ مِثالَ سُوءََ.


اگردشنام چهره واندامی داشت , جهره واندام نازیبائی بود.



If abuse were embodied it would have


a very ugly face.



آن مرد که هرزه گوست درهرجابود


ازدست زبان خویشتن رسوا بود


دشنام اگر چهره واندامی داشت


آن چهره واندام چه نازیبابود


=


ترجمه  شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 180



حضرت محمد (ص) - 180



اِنّ الرِفقَ لَم یوضَع عَلی شَئیََ قَطُّ اِلّازانَهُ وَلَم یوضَع عَنهُ اِلّا شانَهُ .



مارابرچیزی نهاده نشدمگرآنکه آنرا زیباساخت وازچیزی برداشته نشد


مگر آنکه آن را زشت کرد.



Everything with moderation looks nice , and


without it , seems  indecent .



نرمی سبب گرمی ومهرافزائی است


پرحاش ودرشتی سبب رسوائی است


آنجای که خوش خوش نباشد زشتی است


وانجای که خوی خوش بود زیبائی است


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



حضرت محمد (ص) - 178



حضرت محمد (ص) - 178



اِنّ اللهَ یُحِبّ مِنَ الخَیرِ ما یَعجَل .



خداوند آن کارنکوئی رادوست داردکه درانجامش شتاب کنند.




God likes  the good deed  doing of which


is hastened .



ای بس که پرنده ای بمیرد دردام

گردیرکنی پی نجاتش اقدام

آن کارنکوئی که خدا دارد دوست

خیری است که زودتر دهندش انجام



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



حضرت محمد (ص) 177


حضرت محمد (ص) - 177



اِنّ الله یُحِبُّ السّهلَ الطَلِقَ .



خداوند کسی راکه گشاده روو آسان گیراست دوست دارد.




God loves everyone who is cheerful


and easy- going.



اخلاق نکو هرکه به کارش باشد


ایام به کام وبخت یارش باشد


آنکس که گشاده روی وآسان گیراست


پیوسته خدای دوستدارش باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر