حضرت محمد (ص) - 187



حضرت محمد(ص) - 187



اِنّ فی الرِفقِ الزِیادَهََ وَمَن یُحرَمِ الرِّفقَ یُحرَمِ الخَیرَ.



درنرمی ومدارافزونی وبرکت است وهرکه ازنرمی


ومدارادورباشد ازخیراهل دنیامحروم است .



Blessing lies in mildness and one who is not mild is


deprived of people's goodness.



هرجای که نرمی ومداراباشد


خیروبرکت بیشتر آنجا باشد


هرکس که زنرمی ومدارادوراست


محروم زخیراهل دنیا باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر


حضرت محمد (ص) - 186



حضرت محمد (ص) - 186



اِنَّ عَلی لِسانِ کُلِ قائِلِِِِ رَقیباََفَلیَتّقِ الله العَبدُ وَلَینظُرمایَقولُ .



زبان هرگوینده ای رانگهبانی است پس هرکسی بایدازقهر


خدابیندیشد وبنگردکه چه می گوید.



There is  a guardian angel for every speaker , so one


must be afraid of God and see what he is saying.



ازغیب به هرخلوت وهرانجمنی


چشمی است به سوی هر زبان ودهنی


تاهرکسی ازقهر خدااندیشد


بیجا به زبان نیاورد هرسخنی

=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=



گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 185


حضرت محمد(ص) -  185


اِنّ شَرّالاَشرار اَلعُلماءوَاِنّ خَیرَالاَخیارِ اَخیارُالعُلَماء


بدترین بدان دانشمندان بدنهاد, ونیک ترین نیکان دانشمندان نیکونهادند



The worst of all bad people are those  learned man


who  are wicked  and best of all  good  men are those


  who are learned and  benevolent.




دانشمندی که دررهی رهسپراست


جمعی راهم به راه خود راهبراست


گرنیک نهادست به ازهرنیک است


وربدکنش افتاد زهر بدبتر است


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری :  م. الف زائر





حضرت محمد (ص) - 184



حضرت محمد (ص) - 184



اِنّ شَرّالنّاسِ فِی القِیامَهِ ذوالوجهَین .


بدترین مردم درروز رستاخیر کسی است که دو رو باشد



The worst  of all people is the day of judgement


is the two - faced  man.



زانجاکه دورواهل نفاق است وریا

گرتکیه بدوکند کسی . نیست بجا

آنکس که دوروست چون رسد روز جزا

آید به شما ربدترین خلق خدا

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م . الف زائر



حضرت محمد (ص) - 183



حضرت محمد (ص) - 183



اَنزِلِ النّاسَ مَنازِلَهُم خَیرَهُم وَشَرَّهُم .



ازنیکوکاران وبدکاران هریک رابه جای خود قراردهید.



Place  each man in his proper positions  according


 

to his goodness or badness.



نیکان زمانه رابه سرگل بفشان


بدکارانرازهر ملالت بچشان

بدکاران رامقام بدکاران ده


نیکان راهم بجای نیکان بنشان


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر