حضرت محمد (ص) - 285



حضرت محمد (ص) - 285


َرحِمَ اللهُ والِدَینِ اَعاناََولدَهُما عَلی بِرّهُِما.


خداترحمت کند  پدرومادری  راکه فرزندان خودرادرنیکوکاری مدد کند





God bless the parents  who help their children to do good



ازسوی خدا رحمت بی پایان باد


برآن پدرومادر پاکیزه نهاد


کزمهرمدد کنند فرزندان را


تاانکه بپوویند ره نیکی وداد



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر










حضرت محمد (ص) - 284



حضرت محمد (ص)- 284



رَحِمَ اللهُ  مَن قالَ خَیراََفَغَنِمَ اَوسَکَتَ عَلی سُوء فَسَلِمَ .



خدارحمت کندکسی راکه یاسخنی نیک بگوید و


سودی ببرد ویاخاموش نشیند و سالم بماند.




God bless the man  who either  says a good 


thing  and makes a profit by it or keeps


silent and remains  safe.

.


ای رحمت حق برآنکه تا بتواند


زانراه رود که راه عقلش داند


یانیک سخن گوید وسودی ببرد


یاآنکه زبان بندد وسالم ماند.



=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



حضرت محمد (ص) - 283



حضرت محمد (ص) - 283



رَاسُ العَقل بَعدَ الایمانِ اَلتّحَبُبُ اِلیَ النّاس .



نخستین گام  درراه خرد,پس ازایمان به خدا,خود


رامحبوب کردن پیش مردم است .




The highest  degree of wisdom  is ,  after


believing in God, trying  to be liked by people.



 درراه خرد گام نخستین ای جان


آنست که آری به خداوند ایمان


وانگه ره ورسم خویش راخوب کنی


تادوست بدارند ترا خلق جهان


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر






خضرت محمد (ص) - 282




حضرت محمد (ص)- 282


راحَهُ الِانسانِ فی حَبسِ اللّسانِ .


آسایش آدمی درمحبوس داشتن زبان است .




Tranqility lies in keeping silence.




آنکا و به سخن گشود ه لب پیوسته


بس حرف خطا که اززبانش جسته


وانکس که زبان خویشتن رابسته


ازبند بسی بلاو محنت رسته


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت




=




گردآوری: م.الف زائر








حضرت محمد (ص) - 281



حضرت محمد(ص) - 281


ذُوالوَجهَینِ لایَکونُ وَجیهاََ


کسی که دوروست عزت وآبروندارد.



Whoever is two - faced is not respectable


.


آن کس که دو روئی وریاخصلت اوست


خوارست همیشه دربردشمن ودوست


یکرنگ وصریح باش کاندربرخلق


بی عزت وـآبروست آنکس که دو روست



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=

گردآوری : م.الف ز ائر