حضرت محمد (ص) - 280
ذِلاقَهُ الِلّسانِ َراسُ المالِ .
شیوائی مانند سرمایه ای است .
Eloquence is like a capital.
گفتارفصیح مردراپیرایه است
وزبهرترقی وتعالی پایه است
آتکس که زبازارجهان خواهد سود
شرین سخنی برای او سرمایه است .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص)- 279
دَبّ اِلَیکُم داءُ الاُمَمِ قَبلَکُم اَلبَغضاءُ وَالحَسَد .
دردهای مردمی که پیش ازشما بودند اکنون به شماسرایت
کرده , آنهم دشمنی وحسد است.
You are troubled by enmity and jealousy , diseases
from which suffered the people who were before you.
زین پیش اگر جماعتی بدرفتار
دائم زدو درد, دیده بودند آزار
امروز شما بدان دو دردید دچـــــــــــــــار
آنهم حسد است ودشمنی درهرکار
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد ( ص) - 278
خَیرُُمِنَ الخَیرِ مُعطیهِ وَشَرُُمِنَ الشّرِفاعِلهُ .
بهتزازنیکی , مرد نیکوکار؛ وبدترازبدی , آدم بدکرداراست .
Better than goodness is he who performs it ; and
worse than evilness is he who commits it.
هرکس نیک است بهتر ازهریاراست
وانکس که بداست بدتر ازهرماراست
بهترزنکوئی خودنیکوکاراست
بدتر زبدی هم خود بد کرداراست
=
ترجمه شعری وانگیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
مولاعلی (ع) - 277
خَیرُمااُلقِیَ فِی القلبِ الیَقینُ .
بهترین چیزی که درقلب جایگزین می شود یقین است .
The best thing which settles in the heart is certainty.
چون گشت دلت به شک وتردیدقرین
چشم تو به هرچه هست گردد بدبین
ازآنچه که درقلب شود جایگزین
بالاتر وخوبتر , یفین است یقین
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 276
خَیرُکُم مَن یُرجی خَیرُهُ وَیُومَنُ شَرّهُ .
بهترین شما کسی است که به خیرش امیدواروازشرش ایمن باشند.
The best of you is the one that you can hope goodness
from him and be safe from his harm.
آنست بهین فرد شما دربرمن
کازده زدست اونباشدیک تن
همواره توان داشت به خیرش امید
پیوسته توان بود زشرش ایمن .
=
ترجمه شعر ی وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م. الف زائر