اباعبدالله الحسین ع - 139


اباعبدالله الحسین (ع)-139


مَن رَضیَ مِنَ اللهِ بِالدّنیا فَقَدرَضی بِالخَسیس .


کسی که ازخدا به دنیا خرسند است به


بهره ای ناچیزخرسند می باشد.



He who asks of God nothing but what this world


  has to offer is content with a trifling share


indeed.


تاچندروی به راه محنت خیزی

وزدست نهی راه سرور آمیزی ؟

آنکس که شد ازرحمت دنیا خرسند

خرسند بود به بهره ناچیـــــــــزی .

-

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت .

=

گرداوری: م.الف زائر



اباعبدالله الحسین ع - 138


اباعبدالله الحسین (ع)- 138



مِن دَلائِلِ العالِمِ اِنتِقادُهُ لِحَدیثِهِ وَعِلمُهُ بِحَقایقِ الفُنون .


ازنشانه های  دانشمنداین است  که سنجیده

سخن می گوید وبه حقایق فنون آگاهی دارد.


of characteristics of a learned man is his critical

thinking about his words and his knowledge

  about  the variety of matters .


آن کس که زعلم بهره ور گردیده است

زین چشمه زلال معرفت نوشیده است

آن راه نمی رود که نافرجام اســــــــت

آن کارنمی کند که نا ســـنجیده است .

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت .

=

گرداوری: م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 137


اباعبدالله الحسین ع - 137

مَن حاوَلَ اَمراََ بِمَعصِیَهِ اللهِ تَعالی , کانَ اَفوَتَ لِما

یَرجووَ اَسرَاعَ لِمَجیییِ مایَحذَرُ.


هرکس که به بهای نافرمانی خداوند بزرگ کاری را

سروسامان دهادآنچه راکه بدان امید بسته ازدست

می دهد وآمدن آنچه راکه ازآن پرهیز
می کند تسریع می نماید.


One who tries  to put his affairs  straight by

committing sins , will lose  whatever  he hopes

to gain and accelerate the speed

of  disasters which are heading to wards  him

آن کس که کند  گناهی وعصیانی

تاکاری رادهد سروسامانی

ازدست دهد آنچه بدان بسته امید

دشوارکند به خود ره آسانی

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م .الف  . زائر


اباعبدالله الحسین ع - 136


اباعبدالله الحسین (ع)-136



مَن جــــــــــادَ سادَ.


هرکس  بخشندگی کندبزرگی  به دست می آورد.


One  who  gives  liberally acquires honor.


آن کس  که نگشت ممسک ومال پرست

گردید به بخشش وسخاوت پابست

مالی زطریق بخشش ازدست بداد

لیکن شرف وبزرگی آورد به دست .

=


ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت .

=

گرداوری: م .الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 135


اباعبدالله الحسین (ع).135

مَن بَخُلَ رَذَلَ.

تنگ چشمی فرومایگی می آورد.


Man's avarice leads him to meanness.


آن کس که کریم است  گرانپایه بود

کزبخشش وی به هرسری سایه بود

سرچشمه بخل وتنگ چشمی پستی است

آن کس که بخیل است فرومایه بود.

=

ترجمه انگلیسی وشعری.

ابوالقاسم حالت

=

گرداوری :م.الف زائر