اباعبدالله الحسین ع -153
یَاابنَ آدَمَ ., اُذکُر مَصرَعَکَ ,وَفی قَبرِکَ مَضجَعَکَ وَمَوقِفَکَ بَینَ یَدَیِ اللّهِ , تَشهَدُ
جَوارِحُکَ عَلَیکَ یَومَ تَزّلُّ فیهِ الاَقدامُ وَ تَبلُغُ القُلوبُ الحَناجِرَوَ تَبیَضُّ وجوهُُ
وَتَسوَدُ وجوهُُ وَتَبدواالسَرائِرُ وَیوضَعِ المیزانُ القِسطُ .
ای فرزندآدم ساعت مرگ وخفتن خودرادرگوروقرارگرفتن خودرادرنزدخداوند
بیادآرکه اعضا ء بدنت اعمال ترا گواهی می دهند , روزی که قدم ها می لغزد و
قلبها به حنجره هامی رسد, چهره ها ئی سفید وچهره هائی سیاه می شود و
نهانها آشکارمی گردد و ترازوی عدالت برقرارمی شود.
Remember the hour of your death when you shall lie in the
tomb, when all your limbs shall bear witness before God against your
deeds , when feet shall tremble and hearts beat, some faces shall
grow white and some black and all that which is hidden shall be
revealed and the scales of justice shall be set.
کن یادپس ازمرگ که درآن درگاه
اعمال تراست عضو عضو تو گواه
روزی که ترازوی عدالت سازد
روی توسپید یاکه روی تو سیاه
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=-
گردآوری : م.الف زائر
مولاعلی ع
684 «کُلَّما اَزدادَ عَقلُ الرَّجُلِ قَوِى ایمانُهُ
بِالقَدَرِ وَ استَخَفَّ بِالغَیرِ»
انسان هر چه خردش زیادتر گردد ایمانش به تقدیر بیشتر
مى شود و پیش آمدها را سبکتر مى شمارد
شود مرد را چون خرد بیشتر،
رود در ره طاعت او پیشتر
فزون گردد ایمان او بر قدر
بر او سهل باشد همه شور و شرّ
=
کتاب هزارگوهر
سیدعطاء الله مجدی
=
گردآوری : م.الف زائر
اباعبدالله الحسین (ع)-152
یَابنَ ادَمَ . اِنَما اَنتَ اَیّام . کُلما مَضی یَوم ذَهَبَ بَعضُک .
هرروزی که بگذرد چیزی ازتو کم می شود.
O 'son of Adam!You resemble life period with the
passing of every day something of you withers
away.
دنبال جوانی نشاط آمیزی
درداکه بود پیری حزن انگیزی
ماناتوبه ایام شباهت داری
هرروز که طی شد ازتوکاهد چیزی
==
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گرداوری:م.الف زائر
=
مولاعلی ع
683 «کُلُّ مَوَدَّةِِ مُبنیَّةِِ عَلى غَیر ذاتِ اللّهِ ضَلالُُ
وَ الاِعتِمادُ عَلَیها مُحالُُ»
هر دوستیى که بر غیر رضاى خدا مبتنى باشد
گمراهى است و اعتماد بدان ممکن نیست
بسا دوستى ها ضلالت بود
نه زان بهره اى جز ملامت بود
نباشد چو در آن رضاى خدا،
بر آن تکیه کردن بود ناروا
=
کتاب هرارگوهر
سیدعطاء الله مجدی
=
گردآوری : م.الف زائر
اباعبدالله الحسین ع - 151
یَاابنَ آدَمَ , اُذکُرمَصارِعَ آبائِکَ وَاَبنائِکَ کَیفَ کانواوَحَیثُ حَلّواوَکَاَنّکَ عَن قَلیلِِ
قَدحَلَلتَ مَحَلّهُم وَصِرتَ عِیرَهَ المُعتَبِرِ.
ای فرزند آدم , آرامگاه های پدران وپسران خودرابه یادآورکه چگونه بودند
وچگونه شدند همچنان که تودراندک زمانی به حال آنان درمی آئی ومایه عبرت
بینندگان خواهی شد.
Remember the tombs of your ancestors and your offspring. think
how they lived and what sort of end t hey suffered the end
which you will soon face to become
an example to the observing.
یادآر که عمری پدران وپسران
کردند چها دراین جهان گذران
رفتند به جائی که توهم خواهی رفت
تاآن که شوی عبرت کاردگران
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گرد آوری : م.الف ز ائر