حضرت محمد(ص) - 114
اَلسَّخیُّ الجَهولُ اَحَبُ اِلیَ اللهِ مِنَ العالِمِ البَخیل .
نادان سخاوتمنددرپیش خدا محبوبترازدانای لئیم است .
God likes an uneducated man who
is generous more than an educated
one who is wiser.
ازبهر چه درجوار افرادنعیم
مانند به شب گرسنه اطفال یتیم
دردیده کردگار, نادان کریم
محبوب تراست تاکه دانای لئیم .
=
ترجمه شعری وانلگیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 113
اَلزّیارَهُ تُنبِتُ المَوَدَهَ .
دیدوبازدید دوستی می آورد.
Through paying and repaying visits grows friendship.
زان مردکه باتو آشنائی دارد
دلجوئی کن که دوست بشمارد
دیدارزمرمان وپرسیدن حال
رسمی است نکوکه دوستی می ارد.
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 112
اَلّرِغبَهُ فِی الّدنیایُکثِرالهَمَّ وَالحُزنَ وَالزّهدَفِی الدّنیا یُریحُ القَلبَ وَالبَدَن .
دلبستگی به گیتی غم واندوه راافزون کند ودل کندن
ازآن موجب آسایش جسم وجان شود.
Attachment to this world increases your grieves and
worries , detachment from it relieves
your heart and body.
دل بستگی وعشق براین گیتی دون
سازد نگرانی وغمت راافزون
دل کندن ازاین گیتی پرمکروفسون
آسایش تن آردو آرام درون .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 111
اَلرِّزقُ یَطلُبُ العَبدَ اَشَدّمِن اَجَلِهِ .
رزق سریعترازمرگ بنده رامی جوید.
Man's livelihood comes to him more surely
than his death.
هرچندپی رزق تکاپوباید
ازحرص زیادهم دری نگشاید
رزقی که بنده بایدآخر برسد
ازمرگ سریعترپی اوآید.
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 110
اَلرَّجُلُ الصالِح یُجییُ بّخَبرَِِ صالِح وَالرّجُلُ
السوءُیُجئیُ بِخَیَرِِسُوء .
مردخوب خبرهای خوب می آورد ومرد بداخباربد.
A good man brings good news and a bad
man brings bad ones.
آن مردکه دارد ره ورفتاربدی
آلوده زبان وی به گفتاربدی
آنکو خوب است آردئ اخباری خوب
وانکس که بداست ؛ ارد اخباربدی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر