حضرت محمد (ص) -109



حضرت محمد (ص) - 109



اَلّذی اَنزَلَ الداءَاَنزَلَ الشِّفاءَ.



کسی که دردرافرستاده درمان رانیر فرستاده است .



He who  has sent disease has


sent  its remedy too.


چون درد به جسم وجان کس روی نهاد


بایدکه به فکر چاره درد فتاد


دردی نتوان یافت که بی درمان است


کان دست که درد داد درمان هم داد.



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر






حضرت محمد(ص) - 108



حضرت محمد(ص) - 108



اَلذّنبُ لایُنسیُ وَالبِرُّلایُبلیُ وَکُن کَیفَ شِئتَ فَکَماتُدینُ تُدانُ .



گناه فراموش نخواهد گردیدونیکی کهنه نخواهد شد,هرطور


که می خواهی بمان زیراهرچه کنی جزای آن راخواهی دید.



A sin won't be  forgotten and a good deed

won,t be disregarded ; do as  you wish for

you  will be rewarded  according  to your deeds.




ظلم توقراموش نخواهد گردید


عدل توهم ازبهرتوماند جاوید


هرکاربه زندگی دلت خواست بکن



چون هرچه کنی جزای آن خواهی دید




=


ترجمه شعر ی وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر






حضرت محمد (ص) - 107



حضرت محمد (ص) - 107



اَلدُّنیا نِعم مَطِیَّهُ الُمومِنِ .



دنیا برای مومن مانند شتر خوبی است .


    توضیح: ( که اورا درسفراخرت بکارمی اید)



The world is like a good camel for a


believer, ( in his journey to the next world.)



نیکی چوکند کسی که نیکوکاراست


زین کِشته  یه روزحشر برخورداراست


مومن که به راه اخرت ره سپرد


دنیا زبرایش شتری هواراست .




=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر





حضرت محمد(ص) -106




حضرت محمد(ص) - 106




اَلدّنیامَلعونَهُُ وَمَلعونُُ مافیها اِلّاعالِماََاَو مُتعلّماََ اَوذاکِراََ لِله تَعالی .



دنیاوهر چه درآنست , دور ازرحمت خداست مگر دانشمند یا


دانشجوی وکسی که همیشه به یاد خدایتعالی باشد.



The world  and whatever in it are deprived of God's blessing


except the learned or learners or those who


always remember  Almighty God.



دنیاوهرانچیز که اندر دنیاست


محروم زفیض ورحمت خاص خداست


جزدانشجوی  یاکسی کا وداناست


یاآنکه بیاد ایزد بی همتاست .




=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر





حضرت محمد (ص) - 105



حضرت محمد(ص) - 105



اَلدّنیا مَتاعُُ وَخَیرُمَتاعِهااَلمرئَهُ الصالِحَه.



دنیاپرازاسباب خوشی است وبهترین آنهازن نیکوکاراست .



The world is full of pleasant things


and the best of them is a virtuous wife.


بایارفرشته خوی هرکس یاراست


ازبخت بلند خویش برخورداراست


اسباب خوشی دراین جهان بسیاراست


لیک ازهمه بهتر زن نیکوکاراست


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر