حضرت محمد( ص) - 486



حضرت محمد (ص) - 486



یسرواولاتعسروا



آسان بگیرید  نه دشوار



Take things easy  . do not take them  seriously.




درپیش , ره مروت واحسان گیر


دست همه باروی خوش وخندان گیر


برخلق خدای عرصه راتنگ مکن

دشوارمگیرکاررا,آسان گیر


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 485



حضرت محمد (ص) - 485



یاَتی عَلیَ النّاسِ زَمانُُ لایُبالیِ الرّجُلُ ماتَلِفَ مِن دینِهِ اذاسَلِمَت لَهُ دُنیاهُ .


برای مردم روزگاری فرارسدکه هرکسی اگردنیایش


سالم بماندباکی نداردازین که دینش ازدست برود .




The time will come when no one  will feel sorry

to lose his faith as long as his worldly

wealth is safe.



روزی برسد که مرد تابتواند


کوشدکه همان کام دل خودراند


دینش اگرازدست رود باکی نیست


گردنیایش درست وسالم ماند



                  =                 

                                    

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





حضرت محمد ( ص) - 484



حضرت محمد (ص) - 484



یَاتی عَلَی النّاس زَمانُُ اَلصّابِرُ عَلی دینِهِ کَالقابِضِ  عَلیَ الجَمَرهِ .



روزگاری  فرارسد که هرکه بردین خود شکیب کند


همچون کسی باشد که آتش در دست دارد. 



The time will come  when the one who is willing


to keep his faith will be like  him who holds


fire in his hand.



روزی برسد که هرفرومایه پست


گردد زشراب جاه وعزت سرمست


آ ن روز  هرانکه درپی دینداری است


ماند به کسی که دارد آتش دردست


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف ز ائر






حضرت محمد ( ص) - 483



حضرت محمد (ص) - 483



هَیبَتهُ الرّجُلِ فی زَوجَتِهِ تَزیدُ فی عِفّتِها .



مهابت مرد , پاکدامنی زن رابیشتر می سازد.




Husband's reverence his wife's chastity.



مگذارگیاه هرزه ای ریشه کند


گلزارتو آشفته ترازبیشه کند


ازهیبت مرد گرزن اندیشه کند


تقوی وعفاف بیشتر پیشه کند



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م. الف زائر









حضرت محمد (ص) - 482



حضرت محمد (ص) - 482



                                                                                                       هَلاکُ اُمّتی عَلی یَدَی کُلِّ مُنافِقِِ عَلیمِ الّلِسانِ .



هلاک امت من به دست منافقین سخندان خواهد بود

 



My people will be destroyed  by those who


are eloquent but hypocerite




آن جرب زبان که اهل عصیان باشد

       

            ازبهر فریب خلق شیطان باشد           


ترسم که هلاک امتم آخرکار


دردست منافقی سخندان باشد


=

ترجمه شعری وانگلیسی

 

ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




.