حضرت محمد (ص) - 154



حضرت محمد(ص) - 154


اَلموُمِنُ کَفّارَهُُ لِکُلِِّ ِمُسلِمِِ .


مومن پرده پوش هرمسلمانی است .



A believer conceals  the sins of all believers.



آن مرد که می زجام ایمان نوشد


چون شیروشکر باهمه کس می جوشد


ازپرده دری گریز دومی کوشد


تاپرد ه بجرم  اهل ایمان پوشد

.


=


ترجمه شعر ی وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر



حضرت محمد ( ص) - 153



حضرت محمد(ص) - 153



اَلمومِنُ الَذی یُخالِطُ النّاسَ وَیَصبِرُعَلی اَذاهُم اَعظَمُ


اَجرَاََمِنَ الموءمِنِ الَّذی لایُخالِطُهُم وَلایَصبِرُعَلی اَذاهُم .




مومنی که بامردم آمیزش می کند وزحمتشان راتحمل می نماید


اجرش بیش ازکسی است که نه باخلق خدادوست می شود


ونه ازآنان آسیب می بیند.




One who associates with the people  and bears


their  troubles  has greater rewards  than one


who lives a solitary  life.




آنکاو بردازدوستی خلق نصیب  


درزحمتشان پیشه کند صبروشکیب


اجرش بیش است ازان که ازخلق خدا


نه دوست شدونه دید ازآنان آسیب



=


ترجمه شعر ی وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر



حضرت محمد(ص) - 152



حضرت محمد (ص) - 152


اَلمومِنُ اَخوالمُومِنِ .


مومن برادرمومن است



A believer  is like  brother to a believer.



دینداررحیم ودادگسترباشد


بامردم بی پناه یاور باشد


مومن باید که نوع پرور باشد


بامومن دیگر چو برادرباشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر



حضر ت محمد (ص) - 151



حضرت محمد (ص) - 151



اَلمومِنُ الِفُُ مَالوفُُ .



مومن کسی است که بامردم خوی گیرد ومردم نیز بااو خوی گیرند.



One who is a believer must be sociable.



دیندارزاهل دین نگرداندرو


نه گوشه نشین گردد ونه عزلت جو

هم اوبه همه خلق جهان گیردخو


هم جمله خلق خوی گیرند بدو


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد (ص) -150



حضرت محمد (ص) - 150



اَلمَقسومُ لایَجُرّهُ حِرصُ حَریصِِ  وَلایَصرِفُهُ کِراهَهُ کارِهِِ .



وقتی چیزی برای بنده مقدرشده است نه حرص کسی


آن رابخود می کشاند ونه اکراه کسی آن را ازخوددورمی کند .



Whatever is predestined can be neither 


obtained by greed of an avaricious man nor 


turned  away  by dislike of one who does not want it.



هرچیزکه بهر بنده باشد مقدور


تغییر درآن نمی توان داد به زور



 حرص تو نمی نماید آنرا نزدیک


اکراه توهم نمی کند آن رادور


=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت




=


گردآوری: م.الف زائر