حضرت محمد (ص) - 149



حضرت محمد (ص) -149



اَلمُسلِمُ مَن سَلِمَ المُسلِمونَ مِن یَدِهِ وَلِسانِهِ .



مسلمان آن است که مسلمانان دیگر ازدست وزبانش آسوده باشند.

.


A true muslem  is the one from whose  hand


and tongue can be safe.


باظلم مکن جان کسان فرسوده

دامن به خطیئات مکن آلوده

آن است مسلمان که مسلمان دگر

ازدست وزبان او بود آسوده

-

ترجمه شعر ی وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری: م . الف زائر


حضرت محمد (ص) - 148



جضرت محمد (ص) - 148


اَلمُسلِم اَخُ المُسلِم وَالمُسلِم نَصیحُ المُسلِم .


مسلمان باید برادرمسلمان باشد واوراپنددهد.



A moslem must treat  moslems  brotherly  and advise  them .



آنکس که مسلمان خداخوان باشد


باید که برادرمسلمان باشد


هم مانع اوزجرم وعصیان باشد


هم رهبر اوبه راه یزدان باشد



=


ترجمه شعری و انگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 147



حضرت محمد (ص) - 147



اَلمَرءُ عَلی دین خَلیلِهِ فَلیَنظَرُاَحَدُکُم مَن یُخالِلِ .



چون مردازدین وروش دوستش پیروی می کند پس


هرکسی بایدبنگرد که چه کسی رابدوستی می گیرد.



Every man should see that with whom he  has friendship


for a man follows his friend,s way.



زانجای که دوست می شود پیرو ودوست


گیردره ورسم اوچه زشت وچه نکوست


هرکس باید بدقت اندر نگرد


تاخود چه کسی مصاحب و همدم اوست


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد(ص) - 146



حضرت محمد(ص) - 146



اَلمُحسِنُ المَذمومُ  مَرحومُُ .



نیکوکاری که ازاوبدگوئی کنندآمرزیده است .



A benefactor who is back - bitted  will 


be at mercy of God.



نیکوکاری که راه حق پوئیده است


وزمردم سفله طعنه هابشنیده است


غم نیست گرازخلق ملامت دید ه است


چون نزد خدای خویش آمرزیده است


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر



حضرت محمد (ص) -- 145



حضرت محمد(ص) - 145



اَلمتّقونَ سادَهُُ وَالفُقَهاءُقادَهُُ وَالجُلوسُ اِلَیهمِ عِبادَهُُ .



پرهیزکاران سرور ودانشمندان رهبروهمنشنیی


به این گروه عبادت است .



The pious are  masters and savants are

 

leaders , and companionship with  these two groups


is like a divine worship.


پرهیزگران سرور نوع بشرند


دانشمندان زبهرشان راهبرند


بااین دوگروه همنشینی کردن


کاری است که آنرا چو عبادت شمرند



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری: م.الف زائر