حضرت محمد (ص) - 291...295




حضرت محمد(ص) - 295



شَرَفَ المُومِنِ قِیامُهُ بِالّلیلِ وَعِزّهُ اِستِغنائُهُ عَنِ النّاسِ .



برتری مومن به خداپرستی اوست درشب


وبی نیازی اوازمردم است درروز.




A believer's superiority lies in worship


during the night and independence of


people in the  day .




مومن به ره شرافت آرد خودرا


برتززهمه خلق شمارد خودرا


شب خیزد وباخداکند عرض نیاز


روز ارهمه بی نیاز دارد خودرا



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





==


حضرت محمد (ص) - 294



شَّرُالنّاسِ یَومَ القِیامَهِ الّذینَ یُکرَمونَ اِتِّقاءَ شَرِّهِم .



درروز جزا منفورترین فرقه به درگاه خداوند کسانی هستندکه

مردم برای آسوده ماندن ازشرشان به آنان تعظیم می کنند.



Worst of all men in the day of resurrection  are 


those to whom   people pay homage for being


safe from their harms.




دانی که چه فرقه ای به درگاه خدا


منفورترند ازهمه درروز جزا


آنانکه کنندشان خلایق تعظیم

تاآنکه زشرشان بمانند رها




=



ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر


=

حضرت محمد (ص) - 293


شَرّالبِقاعِ دوُراالاُمَراءالّذّینَ لایَقضونَ بِالحَقّ .



بدترین جاها خانه حکامی است که به حق حکم نمی کنند.



The  worst of all places  are the houses of those

governors who do not judge rightly.




دانی که کجاست بدترین جای فساد


آنجای که عدل وداد رفته ست زیاد


جائی که نشسته حاکمی زشت نهاد


حکمی که دهد, دور زحق است وزداد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



=


حضرت محمد (ص)-  292




سَیّدُالقَومِ خادِمُهُم .



بزرگ هرقومی خدمتگر آنان است .



Whoever is chief of  a group  serves  them.



باید رمه راشبان نگهبان باشد


کاسوده زگرگ تیز دندان باشد


آن کس که بزرگ وسرور قومی شد


خدمتگروپاسبان ایشان باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر


=



حضرت محمد (ص)-  291



 سَیّدُالَاعمالِ اِنصافُ النّاسِ  مِن نَفسِکَ وَمُواساهُ الَاخِ فِی اِلله


وَذِکرِالِله عَلی کُّلّ ِحال.




 ازکارهای بزرگ دادمردم دادن وخودرابابرا دران دیگر


درراه خدا برابردا شتن ودرهمه جا بیادخدابودن است .




 

Of great deeds are to show justice towards people, to establish

equality among brethren and to remember


God in every occasion




.

 کاری است بزرگ دادمردم دادن



 دست ازپی انصاف وکرم بگشادن


 آئین برابری بجای آوردن



 وندرهمه جا یادخداافتادن




 =

 ترجمه شعری وانگلیسی


 ابوالقاسم حالت





 =


 گردآوری : م.الف زائر



مولاعلی (ع) - 773



مولاعلی (ع) - 773



شَرّالاِخوانِ اَلمواصِلُ عِندالرّخاءِ وَالمَفاصِلُ عِندَالبَلاءِ .



بدترین دوستان  تو آن است که هنگام آسایش باتوپیوسته


وروز سختی ازتو گسسته است .



The worst friend is one who is attached  to you in

 

prosperity ; but , descries you in adversity.



آن کس که به  دوستی تراتکیه بدوست


گرباتو پی مال تو یاراست عدوست


دشمن به ازآن دوست که نیک ارنگری


درسوگ چو دشمن است ودرسورچو دوست


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری :  م. الف زائر







=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر





مولاعلی ( ع) - 772




مولاعلی (ع) - 772


شَرّاِخوانِکَ مَن داهِنَکَ فی نَفسِکَ وَساتَرَکَ عَیبَکَ .


بدترین یارتوکسی است که مدح تراگویدوعیب تراازتو پنهان دارد.



The worst  of your friends is the one who flatters you


and  does not let you know your defects.



هرگاه که عیب درتو می بیند دوست


گرباخبرت کند ازآن عیب نکوست


گرمدح توگفت و عیب تو ازتونهفت


بگریز ازاو که بدترین یارتو اوست


=



ترجمه شعری  وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر



مولاعلی (ع)- 771



مولاعلی (ع)- 771


شَرّاِخوانِکَ مَن اَرضاکَ بِالباطِل .


بدترین دوست تو آن است که ترابه کاربدخرسند بدارد.




Your worst friend is the one who satisfies


you with absurdities.



زان کس که به خوی , بدترازدیو ودداست


پرهیزکند هرانکه اهل خرداست

 

آن ازهمه یاران توبدتر باشد


کوشادبداردت به کاری که بداست



=



ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




مولاعلی (ع)- 770


مولاعلی (ع) -  770


شِدّهُ الحِقد مِن شِدّهِ الحَسَدِ.


بسیاری کینه ازبسیاری رشک است.



Intense rancor comes from intense jealousy.



آن کس که حسد برتوبرد رهزن تست


زنهاربترس ازاوکه اهریمن تست


بسیاری کینه ست زبسیاری رشک


گروست برد رشک به تو دشمن تست


 =


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م. الف زائر