حضر ت محمد (ص) - 286....290




حضرت محمد(ص) -  290


سافِروا تَغنَموا.


سفرکنید تاازآن سود ببرید.



Take a journey  for it profits you.




گراهل بصیرتید تادرسفرید


ازسیروسیاحت جهان بهره ورید


درهرسفری سود فراوانی هست


زینروی سفرکنید تا سود برید



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر






=

حضرت محمد (ص) - 289



سافرِواتُصِحّوا.



سفرکنید زیرامسافرت برای شما تندرستی می آورد.




Travelling makes you healthy.




درراه سفرمرد چو پابگذارد


بیرون  رود ازدلش غمی گردارد


گهگاه سفرکنید زیراکه سفر


شادابی وشوق  وتندرستی آرد

.

=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر



=

حضرت محمد (ص) -  288


زینَنهُ العِلم اَلاِحسان .


زیور دانش نیکوکاری است .



Knowledge is adored by doing good deeds .



شاد آن که چوجان به نور دانش پرورد


بادانش خود  به مردمان خدمت کرد


سودی برسان زدانش خود, زیرا


نیکوکاری است زیوردانش مرد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر




==


حضرت محمد (ص) - 287


زَوالُ الدّنیا اَهوَنُ عِندَااللِه مِن اِراقَهِ دَمِِ مُسلِم .


نابودی جهان  درنزد خداوند بهتر ازبربادرفتن خون مسلمانی است .




Decadence of the world is more


tolerable to God than shedding the


blood of an innocent man.



آنجاکه به ظلم وجورباشد بیناد


نه جان وتن ایمن است ونه خاطر شاد


درنزد خداجهان شود گرنابود


بهترکه رود خون مسلمان برباد


=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





 


==

حضرت محمد (ص) - 286


رِضَااللهِ مَعَ رِضَا الوالِدَینِ وَسَخَط اللهِ مَعَ سَخَطِ الوالِدَین .


رضای خدا دررضایت پدرومادر است وقهر وخشم خدا درخشم ایشان .



When our parents are satisfied  with us Gos is  satisfied ; and


when they are angry  with us God is angry


.


تاخاطروالدین راضی است زما


گوئی که خدای راهم ازماست رضا


وربرسرقهروخشم باما باشد


گوئی که به مابرسرقهر است خدا



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص)- 281...285




حضرت محمد (ص) - 285


َرحِمَ اللهُ والِدَینِ اَعاناََولدَهُما عَلی بِرّهُِما.


خداترحمت کند  پدرومادری  راکه فرزندان خودرادرنیکوکاری مدد کند





God bless the parents  who help their children to do good



ازسوی خدا رحمت بی پایان باد


برآن پدرومادر پاکیزه نهاد


کزمهرمدد کنند فرزندان را


تاانکه بپوویند ره نیکی وداد



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر










==


حضرت محمد (ص)- 284



رَحِمَ اللهُ  مَن قالَ خَیراََفَغَنِمَ اَوسَکَتَ عَلی سُوء فَسَلِمَ .



خدارحمت کندکسی راکه یاسخنی نیک بگوید و


سودی ببرد ویاخاموش نشیند و سالم بماند.




God bless the man  who either  says a good 


thing  and makes a profit by it or keeps


silent and remains  safe.

.


ای رحمت حق برآنکه تا بتواند


زانراه رود که راه عقلش داند


یانیک سخن گوید وسودی ببرد


یاآنکه زبان بندد وسالم ماند.



=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر


==


حضرت محمد (ص) - 283



رَاسُ العَقل بَعدَ الایمانِ اَلتّحَبُبُ اِلیَ النّاس .



نخستین گام  درراه خرد,پس ازایمان به خدا,خود


رامحبوب کردن پیش مردم است .




The highest  degree of wisdom  is ,  after


believing in God, trying  to be liked by people.



 درراه خرد گام نخستین ای جان


آنست که آری به خداوند ایمان


وانگه ره ورسم خویش راخوب کنی


تادوست بدارند ترا خلق جهان


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر





==



حضرت محمد (ص)- 282


راحَهُ الِانسانِ فی حَبسِ اللّسانِ .


آسایش آدمی درمحبوس داشتن زبان است .




Tranqility lies in keeping silence.




آنکا و به سخن گشود ه لب پیوسته


بس حرف خطا که اززبانش جسته


وانکس که زبان خویشتن رابسته


ازبند بسی بلاو محنت رسته


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت




=




گردآوری: م.الف زائر






==


حضرت محمد(ص) - 281


ذُوالوَجهَینِ لایَکونُ وَجیهاََ


کسی که دوروست عزت وآبروندارد.



Whoever is two - faced is not respectable


.


آن کس که دو روئی وریاخصلت اوست


خوارست همیشه دربردشمن ودوست


یکرنگ وصریح باش کاندربرخلق


بی عزت وـآبروست آنکس که دو روست



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=

گردآوری : م.الف ز ائر





مولاعلی (ع) - 731



مولاعلی (ع ) -  731


رُبّ مَلومِِ لاذَنبَ لَهُ .


چه بساکه یکی دچارسرزنش است اما گناهی ندارد.


How often a man is blamed for a sin which


he has not committed.


بس  مردکه نیک پیش پادیدبه راه


بااین همه بازباسرافتاده به چاه

ای بس که یکی به سرزنش  گشته دچار


وزاونه خطاسرزده است ونه گناه

 


-


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م.الف زائر


حضرت محمد(ص)- 276....280



حضرت محمد (ص) - 280


ذِلاقَهُ الِلّسانِ َراسُ المالِ .


شیوائی مانند سرمایه ای است .



Eloquence  is like a capital.



گفتارفصیح مردراپیرایه است


وزبهرترقی وتعالی پایه است


آتکس که زبازارجهان خواهد سود


شرین سخنی برای او سرمایه است .



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر




==

حضرت محمد (ص)- 279



دَبّ اِلَیکُم داءُ الاُمَمِ قَبلَکُم اَلبَغضاءُ وَالحَسَد .



دردهای مردمی که پیش ازشما بودند اکنون به شماسرایت



کرده , آنهم دشمنی وحسد است.




You are troubled by  enmity  and jealousy , diseases



  from which suffered the people who  were before you.




زین پیش اگر جماعتی بدرفتار


دائم زدو درد, دیده بودند آزار


امروز شما بدان دو دردید دچـــــــــــــــار


آنهم حسد است ودشمنی درهرکار



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت 


=


گردآوری : م.الف زائر





==

حضرت محمد ( ص) - 278


خَیرُُمِنَ الخَیرِ مُعطیهِ وَشَرُُمِنَ الشّرِفاعِلهُ .


بهتزازنیکی , مرد نیکوکار؛ وبدترازبدی , آدم بدکرداراست .




Better  than goodness is he who performs it ; and


worse than  evilness is he who commits it.



هرکس نیک است بهتر ازهریاراست


وانکس که بداست بدتر ازهرماراست


بهترزنکوئی خودنیکوکاراست


بدتر زبدی هم خود بد کرداراست

=


ترجمه شعری وانگیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر




==


حضرت محمد (ص) - 277


خَیرُمااُلقِیَ فِی القلبِ الیَقینُ .


بهترین چیزی که درقلب جایگزین می شود یقین است .



The best thing which  settles  in the heart  is certainty.



چون گشت دلت به شک وتردیدقرین


چشم تو به هرچه هست گردد بدبین


ازآنچه که درقلب شود جایگزین



بالاتر وخوبتر , یفین است یقین



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر


==


حضرت محمد (ص) - 276


خَیرُکُم مَن یُرجی خَیرُهُ وَیُومَنُ شَرّهُ .


بهترین شما کسی است که به خیرش امیدواروازشرش ایمن باشند.



The best of you  is the one that you can  hope goodness


from him and be safe from  his harm.




آنست بهین فرد  شما دربرمن


کازده زدست اونباشدیک تن


همواره توان داشت به خیرش امید


پیوسته توان بود زشرش  ایمن .


=


ترجمه شعر ی وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م. الف زائر




آخرین مرجع قبل ازظهور .. نقل به خلاصه ....


یادداشتی از رسول جعفریان؛


آیت الله خویی آخرین مرجع پیش از ظهور

یک نویسنده، سالها پیش از انقلاب نوشت، حوزه علمیه از علائم آخر الزمان و آیت الله خویی آخرین مرجع


پیش از ظهور است. مروری داریم بر مطالب و دیدگاه های وی.


به گزارش شفقنا(پایگاه بین المللی همکاری های خبری شیعه) رسول جعفریان در یادداشتی که در سایت خبرآنلاین منتشر شده، می نویسد:  مرحوم محمد شریف رازی (1301 ـ 1379ش) نویسنده کتاب «آثار الحجه»، «گنجینه دانشمندان» و «اختران فروزان ری و تهران» از چهر‌ه‌های قابل اعتنای در حوزه علمیه قم بود که سهم اولی و اساسی را در نگارش تاریخچه حوزه از تأسیس تا حوالی انقلاب داشت. وی تاریخنگاری سنتی و در عین حال تا اندازه ای آشنا با روشهای جدید بود که می‌دانست چه چیزهایی را باید ثبت کند.

به عبارت دیگر حس تاریخی او به ویژه در امر شرح حال نویسی قوی است. کتاب آثار الحجه او اثری کم مانند در تاریخ حوزه علمیه قم است که هرچه زمان بگذرد، اهمیت آن بیشتر آشکار خواهد شد.

اثر دایرة المعارفی او با عنوان گنجینه دانشمندان که در نه مجلد به چاپ رسیده، حاوی اطلاعات دست اول فراوانی است. وی علمای بلاد را بر حسب بلاد و شهرها تقسیم و شرح حال آنان را آورده است. این اثر که مع الاسف در چاپ بدشانس بود، اثری بسیار مهم است و باید هرچه زودتر با همت خانواده ایشان که هنوز تصاویر و اسناد را در اختیار دارند و همت مرکزی از مراکز موجود در حوزه علمیه قم بازچاپ شود. ایشان در مقدمه جلد نهم (چاپ 1370) گنجینه که ظاهرا آخرین مجلد است، از حملاتی که به وی صورت گرفته اظهار گلایه کرده و از دو اثر دیگر خود با عنوان معجم القبور و وفیات الاعلام هم که چاپ نشده یاد کرده است. آثار دیگری هم در ترجمه و متون دینی دارد که در شرح حال وی آورده‌اند.

اما نکته‌ای که در اینجا قصد بیانش را دارم، باوری است که این مرد بزرگ در باره مرجعیت آیت الله خویی داشت. وی ایشان را آخرین مرجع تقلید پیش از ظهور حضرت ولی عصر (ع) معرفی می‌کرد و در این باره اصرار داشت. نامبرده دست کم در دو مورد در کتاب گنجینه دانشمندان ازآن بزرگمرد یاد کرده و همین باور خود را به صراحت آورده است.

باز نخست، در مجلد دوم این کتاب ذیل شرح حال آیت الله خویی از پدرش با نام حاج سید علی اکبر موسوی خویی یاد کرده و می‌نویسد:

نگارنده گوید: جاى او اکنون خالیست که به بیند معظم له امروز زعیم على الاطلاق شیعه در عراق و بسیارى از کشورهاى عربى و غیره شیعه جهانست وصیت و صوتش جهانى را متوجه بوى ساخته است. و اینجانب در 1362 قمرى که براى تحصیل مشرف بودم بنجف در بحبوحه ریاست و مرجعیت تامه و عامه مرحوم آیت اللّه اصفهانى رحمة اللّه علیه که هنوز آنجناب اسمى نداشت و جز عده‏اى از فضلاء و علماء وی را چندان نمی‌شناختند و من اسم او را نشنیده بودم. شبى در عالم رؤیا خدمت یکى از معصومین علیهم السّلام مشرف شده و از علائم‏ ظهور حضرت ولى عصر ـ أرواحنا له الفداء ـ سؤال کردم. جواب‏هایى دادند که از آنها این بود «حاج سید ابو القاسم خوئى» یکى از مبشرات فرج است. خلاصه در روز آن از صاحب این اسم استفسار کرده گفتند یکى از مدرّسین نجف است، ولى اکنون در مسافرت می‌باشد. من در حرم حضرت امیر ـ علیه السّلام رزقنا اللّه زیارته و شفاعته ـ مشرف شده، عرض کردم: آقا جان! اگر این خواب صحیح و مکاشفه صادقه است، وقتى من این آقا را ملاقات کنم که در حرم مطهر حضور شما باشد، و براى احدى این خواب را نگفتم تا بعد از دو ماه تقریبا که یک روز صبح حال خوشى داشتم در حرم. دیدم سیدى در مقابل من ایستاده، برخاستم و نزدیک وى رفتم و سلام کردم و گفتم: آقاى حاج سید ابو القاسم خوئى شمائید؟

فرمودند: مقصود! گفتم: بفرمائید شمائید؟ گفتند: آرى منم پس جریان را عرض کردم و اضافه نمودم که من براى شما سه بشارت دارم 1- شما حاجى هستید و حج شما قبول شده (در صورتی که نمی‌دانستم این آقا حج رفته و یا نه) 2- شما سیّد هستید. 3- آن جناب از مبشرات فرج و ظهور مولاى ما حضرت صاحب الزمان روحى فداه می‌باشد. و الحمد للّه که از دنیا نرفته آن جناب را یکى از نواب عامّ و مراجع بنام دام ظلّه على رؤس الانام دیدم و انتظار دارم نمیرم و به بینم که معظم له پرچم شیعه را بدست گرفته و با منتظرین و انصار آنحضرت باستقبال حضرت می‌شتابد. ایشان همین مطلب را چنان که خواهد آمد سالها پیش از آن در آثار الحجه هم نوشته بوده است.

هشت سال پس از این نوشته، وقتی مقدمات انقلاب اسلامی فراهم شد و انقلاب فرا رسید، ایشان بار دیگر این مطلب را یادآور شد و چنین نوشت:

... و بدانید که آن فقط و فقط در انحصار فرج و ظهور و انقلاب جهانى حضرت مهدى (عجل الله فرجه الشریف) است؛ زیرا خداى جهان چنین مقدّر فرموده و به پیامبران سلف و پیامبر بزرگوار ما وعده فرموده (و انّه لا یخلف المیعاد.) و تمام امامان معصوم (ع) هم آن روز را وعده داده و امر به انتظار رسیدن آن روز نموده‏ اند.

لکلّ اناس دولة یرغبونها
و دولتنا فی آخر الدهر تظهر

دلخوشى این حقیر سراپا تقصیر در این نهضت و انقلاب، به این است که متصل به فرج و آخرین انقلاب توحیدى جهانى ولىّ عصر ـ روحى له الفداء ـ است، زیرا آن طور که اهل نظر از اخبار و الهامات غیبى و مکاشفات رحمانى و پیشگوئى‏هاى بزرگان استنباط و اکتشاف کرده‏ ا ند؛ یکى از علائم و مبشّرات بر چیده شدن سلطنت دو هزار و پانصد ساله ایران و برقرارى جمهورى اسلام است و دیگر مرجعیّت و زعامت آیت‌الله العظمى آقاى حاج سید ابوالقاسم خویى ـ مدّ ظله العالى الى ان یقوم الحجّه ان شاء الله ـ چنانچه در حدود 27 سال قبل در آثار الحجّه نوشتم؛ و در حدود هشت سال قبل هم در جلد دوم گنجینه دانشمندان تکرار نمودم‏.

فاش می‌ گویم وز گفته خود دلشادم
بنده حقم و از هر دو جهان آزادم
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی 
آن شبی را که مرا مژده بداد استادم
که ابوالقاسم خویی است ز آیات فرج
پس به عشاق مر این تازه بشارت دادم

و دیگر شروع جنگ از ماه صفر تا ماه صفر که از صفر سال 1398 قمرى شروع شد تا ماه صفر سال 1399ق که دولت بختیار سقوط و دولت موقت اسلامى اعلان گردید؛
و دیگر وجود بعضى از کسانی که از علائم و محتوم است چون سفیانى و حسنى.

[گنجینه دانشمندان: 8/ 407 – 408]