حضر ت محمد (ص) - 145



حضرت محمد(ص) - 145



اَلمتّقونَ سادَهُُ وَالفُقَهاءُقادَهُُ وَالجُلوسُ اِلَیهمِ عِبادَهُُ .



پرهیزکاران سرور ودانشمندان رهبروهمنشنیی


به این گروه عبادت است .



The pious are  masters and savants are

 

leaders , and companionship with  these two groups


is like a divine worship.


پرهیزگران سرور نوع بشرند


دانشمندان زبهرشان راهبرند


بااین دوگروه همنشینی کردن


کاری است که آنرا چو عبادت شمرند



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری: م.الف زائر



حضرت محمد (ص)- 141....144


حضرت محمد (ص) -  144



اَلکَیّسُ مَن دانَ نَفسَهُ وَعَمِلَ لِما بَعدَ الموَتِ وَالاَحمَقُ


مَنِِ اتّبَعَ نَفسَهُ هَواها وَتَمَنیُ عَلَی اللهِ الاَمانِیَ .



عاقل کسی است که نفس خودراخوارسازدو برای آخرت خودکارکند


واحمق کسی است  که ازنفس فرمانبرداری نماید


و آرزوهای دنیوی داشته باشد.



A wise man is he who controls his passions


and works to ensure his place in the next  world '  a


stupid person follows his  sensual  desires


and natures  worldly  wishes .



عاقل بود آن که نفس راسازد خوار


وندرپی آخرت کند دائم کار


احمق باشد زنفس فرمانبردار


وزحسرت وارزوی دنیاست فکار


=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر



==

حضرت محمد (ص) - 143



اَلکِذبُ بابُُ مِن اَبوابّ النّفاقِ .




دروغگوئی دری ازدرهای نفاق است .



Laying is one of the doors leading to discord.



آن کس که به صحبت توباشد مشتاق


خواهدزتو راستگوئی مهرووفاق


پرهیزکن ازدروغگوئی ای دوست


کاین است دری دگر زدرهای نفاق



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر



==


حضرت محمد(ص) - 142



اَلقَناعَهُ کَنزُُلایَنفَد.



قناعت گنجی است که پایان نمی گیرد



Contentment is a treasure which will


never  be exhausted .



آسوده نمی شود حریص ازغم ورنج


ازبس پی جمع مال افتد به شکنج


گنجی است قناعت که نیابد پایان



خواهی که شوی غنی بدست آر این گنج



=



ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر





==


حضرت محمد(ص) - 141



اِلقَ اَخاکَ بِوَجهِِ مُنبَسِطِِ.



برادرت راباروی گشاده دیدارکن .



Visit your brethren  with a happy  disposition.



خوشخوی وگشاده روی می باش ای یار


تاکینه شود کم ومحبت بسیار


یارانوبرادران چو پیش تو رسند


باروی گشاده کن ازآنان دیدار


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م .الف زائر




حضرت محمد(ص) - 140






حضرت محمد(ص) - 140


اَلفِرارُفی وَقتِهِ ظَفَـــــــــــــــر.



گریختن به موقع پیروزی است .





Timely fleeing is like victory.


زان آتش سوزنده که می افروزی

خوددور اگر نایستی می سوزی

ای بس که خموشی است به ازحرف زدن

وی بس که گریختن بود پیروزی
 =

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر


حضرت محمد (ص) - 136...139




حضرت محمد (ص) - 139



اَلغَضَبُ جَمرَهُ الشَّیطانِ .



خشم اخگرآتشی است  که شیطان افروخته است.




Anger is a spark from a fire kindled by the evil.



بس مردکه چون خشم دوجشمش رادوخت


دیوانه شد وهستی خودپاک بسوخت


خشم وغضب اخگری است  سوزان که جهد


ازآتش فتنه ای که شیطان افروخت

=



ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری: م.الف زائر


==


حضرت محمد (ص) - 138



اَلعُمّالُ بِطاعَهِ اللهِ هُم العُقَلاءُ .



کسانی که به فرمان خداکارمی کنند ازخردمندانند.



Only those  people who act according to the divine


orders are truly wise.



آن قوم که مست باده عصیانند


دورازخردند وپیرو شیطانند


آنان که به فرمان خداکارکنند


ازبینایان وازخردمندانند


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر


==


حضرت محمد (ص) - 137


اَلعِلمُ وَدیعَهُ اللهِ فی اَرضِهِ وَالعُلماءُ اُمَناوءُه عَلَیهِ فَمَن عَمِلَ بِعِلمِهِ


اَدّی اَمانَتَهُ وَمَن لَم یَعمَل بِعِلمِهِ کُتِبَ فی دیوانِ اللهِ مِن الخائِنین .



علم امانت خداوند است نزد دانشمندان  که درروی زمین امنای اوهستند .


هرکس به علم خودعمل کندشرط امانت بجای آورده


وهرکس عمل نکند دردستگاه الهی ازخائنین


محسوب خواهد شد.



Knowledge is a deposit of God on His  earth


and erudites are His trustees ,  one who 


practises whatever he has learned is a


trustworthy  man and one who does not


will be deemed as a perfidious man .


ازعلم خداعلم چنان کالائی


ماندست امانت ببر دانائی


گرکردعمل به علم مردی است امین


ورزانکه نکر د خائن رسوائی



=


ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری: م.الف زائر


==


حضرت محمد (ص) - 136



اَلعِلمُ لایَحِلُّ مَنعُهُ .



روانیست که علم راازمردم دریغ بدارند.



It is not  right to withhold knowledge


from the people.



چون دانش وفضل است بهر درددوا


بایدهمه زان نصیب یابند ونوا


علم است چو گنج شایگانی کان را


ازخلق دریغ داشتن نیست روا.



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر



حضرت محمد(ص) - 135


حضرت محمد(ص) - 135



اَلعِلمُ رَاسُ الخَیرِ کُلِهِ وَالجَهلُ رَاسُ الشّرّکِلِه .



دانائی پایه هرخیر ونادانی اساس هرشری است .



Knowledge is the beginning of every good deed and


ignorance is the base of every evil.



علم است که پربهاتر ازهر گهری است


جهل است که اصل هربلاوضرری است


دانائی وعقل پایه هر خیری است


نادانی وجهل  بیخ هر شور وشری است .


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=



گردآوری: م.الف زائر