حضرت محمد (ص) - 348
لاسَهلَ الّاماجَعَلتَهُ سَهلاََ.
هیچ کاری آسان نیست جزکاری که خودت آن را آسان گیری .
Nothing is easy except that which you take easy.
گرسخت شماری آنچه آید درپیش
ازسختی آن فتد دلت درتشویش
هشدارکه هیچ کار دهرآسان نیست
جزآنچه خود ازنخست آسان گیریش
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 347
لادینَ لِمَن لاعَهدَلَه .
آنکس که پیمان ندارد دین ندارد.
He has no faith who does not care to
fulfill his promises .
آنکاوبسر اندیشه یزدانش نیست
آسودگی ازلطمه شیطانش نیست
آنکس که وفاووعهد وپیمانش نیست
ماند به کسی که دین وایمانش نیست
==
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 346
لاخَیرَفی صُحبَهِ مَن لایَری لَکَ مِثلُ الّذی یَری لِنَفسِهِ .
کسی که آنچه برای خود می بیند برای تو نبیند
دردوستی اش خیری نیست.
He who does not wish for you as he wishes for
himself can not be a true friend.
زان دوست که برتو سود خود بگزیند
بگریز که صحبتش بدل ننشیند
بی خیر بود کسی که بهر تو ندید
هرنفع که بهرخویشتن می بیند
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 345
لاتَهتَمَّ بِِرِزقِِ غَدِِ فَاِنّ کُلّ غَدِِیَاتی بِرِزقِهِ .
غم روزی فردا رامخورچون هر فردائی روزی خودراهمراه دارد.
Do not worry about the morrow for every
morrow brings forth its own livelihood.
امروز که عیش داری وامن ورفاه
ازغصه فردا چه کنی عمرتباه ؟
زامروز غم روزی فردا چه خوری
خودبافرداست رزق فردا همراه
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد ( ص) - 344
لاتُواعِداَخاکَ مَواعِدَ فَتخلُفَهُ .
برادرت راوعده ای مده که بجا نتوانی آورد.
Do not give a promise which you cannot fulfill.
چون نتوانی گشودن ازکارگره
بادعوی امداد قدم پیش منه
چون وعده بجا نمی توانی آورد
ازبهرکمک به هیچ کس وعده مده
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر