حضرت محمد (ص) - 343



حضرت محمد (ص)-  343


لاتَمتواالقُلوبَ بِکَثرَهِ الطّعامِ وَالشّرابِ  فَاِنّ القَلبَ یَموتُ کَالزّرعِ اِذاکَثُرَعَلَیهِ  الماءُ .


باافراط درخوردن ونوشیدن  بسیارخودرادلمزده  نسازید زیرادل ازاین افراط


می میرد  مانند مزرعه ای که آب زیاد خورده باشد.



Excess in eating and drinking weights  down the spirit


as a field which is watered  excessively.



نوشیدن وخوردن چوشد ازحدبیرون

دل رنجه و حال می شود دیگرگون

فاسد گردد هرچه درآن کاشته اند


هرمزعه ای که خورده است آب فزون



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر







حضرت محمد (ص)- 342



حضرت محمد (ص) - 342



لاتَکُن مِمّن یُشَدِّدُ عَلی النّاسِ وَیُخَفّفُ عَلی نَفسِهِ .



مانندکسی مباش  که برمردم سخت می گیر وبرخود آسان .



Do not  be like a man who takes everything easy

for himself but presses hard upon others.



مانندکسی مشو که ازنخوت وجهل


خودراشمرد اهل  وکسان رانااهل


زنهارچو آن مباش کاندر هرکار


برمردم سخت گیردوبرخود سهل

=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر






حضرت محمد (ص) - 341



حضرت محمد (ص) - 341



لاتَعمَل شَیئَاََمِنَ الخَیرِرِیاءََ وَلاتَدعهُ حَیاءُ .



هیچ راه خیری رااروی ریاطی مکن  وازانجام هیچ کار


صوابی شرم نداشته باش .



Do not let hypocrisy urge you to  choose the


path of goodness nor let shyness keep you from doing


what you know is right.




راهی که بود طریق مردان خدا


کاری که صواب باشدونیست خطا


زان راه مکن گذارازروی ریا


وان کارمنه زدست ازروی حیا


=


ترجمه شعر ی وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر







حضرت محمد (ص) - 340



حضرت محمد (ص) - 340



لاتَعجَبوابِعمَلِ عامِلِِ حَتّی تَنظُروابِمَ یَختِمُ عَمَلَهُ .



تاآخرکارکسی راندیده اید ازکارش درشگفت نباشید.




ِDo not  be amazed by a man's  deed until


you see its result .




آنکس که خبرنداری ازپندارش

هرلحظه مگیر خرده بررفتارش

چون بی خبری  زآخر کارکسی


ای دوست مباش  درشگفت ارکارش

=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 339



حضرت محمد (ص) - 339



لاتُظهِرِالشَّماتَهَ لِاخیکَ فَیُعافیهُ اللهُ وَبتَلیکَ .



ازمحنت کسی دل خودراشادمکن زیراای بس


که خدااورارهائی دهد وتورامبتلا سازد .




Do not rejoice at the misfortune of another



for God may send him  relief and involve



you in the same trouble.



چو ن دور زمانه کرد باکس بی داد


ازمحنت اومکن دل خودراشاد


ای بس که زبند محنت اوخواهدرست


وآنگاه توخود ببند خواهی افتاد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت


=


گردآوری : م.الف زائر