حضرت محمد (ص)- 343
لاتَمتواالقُلوبَ بِکَثرَهِ الطّعامِ وَالشّرابِ فَاِنّ القَلبَ یَموتُ کَالزّرعِ اِذاکَثُرَعَلَیهِ الماءُ .
باافراط درخوردن ونوشیدن بسیارخودرادلمزده نسازید زیرادل ازاین افراط
می میرد مانند مزرعه ای که آب زیاد خورده باشد.
Excess in eating and drinking weights down the spirit
as a field which is watered excessively.
نوشیدن وخوردن چوشد ازحدبیرون
دل رنجه و حال می شود دیگرگون
فاسد گردد هرچه درآن کاشته اند
هرمزعه ای که خورده است آب فزون
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 342
لاتَکُن مِمّن یُشَدِّدُ عَلی النّاسِ وَیُخَفّفُ عَلی نَفسِهِ .
مانندکسی مباش که برمردم سخت می گیر وبرخود آسان .
Do not be like a man who takes everything easy
for himself but presses hard upon others.
مانندکسی مشو که ازنخوت وجهل
خودراشمرد اهل وکسان رانااهل
زنهارچو آن مباش کاندر هرکار
برمردم سخت گیردوبرخود سهل
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 341
لاتَعمَل شَیئَاََمِنَ الخَیرِرِیاءََ وَلاتَدعهُ حَیاءُ .
هیچ راه خیری رااروی ریاطی مکن وازانجام هیچ کار
صوابی شرم نداشته باش .
Do not let hypocrisy urge you to choose the
path of goodness nor let shyness keep you from doing
what you know is right.
راهی که بود طریق مردان خدا
کاری که صواب باشدونیست خطا
زان راه مکن گذارازروی ریا
وان کارمنه زدست ازروی حیا
=
ترجمه شعر ی وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 340
لاتَعجَبوابِعمَلِ عامِلِِ حَتّی تَنظُروابِمَ یَختِمُ عَمَلَهُ .
تاآخرکارکسی راندیده اید ازکارش درشگفت نباشید.
ِDo not be amazed by a man's deed until
you see its result .
آنکس که خبرنداری ازپندارش
هرلحظه مگیر خرده بررفتارش
چون بی خبری زآخر کارکسی
ای دوست مباش درشگفت ارکارش
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 339
لاتُظهِرِالشَّماتَهَ لِاخیکَ فَیُعافیهُ اللهُ وَبتَلیکَ .
ازمحنت کسی دل خودراشادمکن زیراای بس
که خدااورارهائی دهد وتورامبتلا سازد .
Do not rejoice at the misfortune of another
for God may send him relief and involve
you in the same trouble.
چو ن دور زمانه کرد باکس بی داد
ازمحنت اومکن دل خودراشاد
ای بس که زبند محنت اوخواهدرست
وآنگاه توخود ببند خواهی افتاد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر