مولاعلی (ع) .ترجمه انگیسی وشعری. ابوالقاسم حالت

 

کُلُّ یَحصِدُ مازَرعَ وَیُجزی بِما صَنَعَ .

 

One reaps what he sows; and is rewarded

    

 as to how he behaves .

 

هرکس درو می کند آنچه راکه می کاردو جزامی بیند

 

 به آنچه عمل می کند.

 

 

زشتی بینی اگر به زشتی گروی

 

نیکی بینی چوراه نیکی بروی

 

درمزرعه عمل تو چون  برزگری

 

       هرتخم که کشته ای همان می دروی  .     

 

 

مولاعلی (ع) .ترجمه انگیسی وشعری. ابوالقاسم حالت

 

ثَوبُ التُّقی اَشرَفُ المَلابِس

 

Robe of chastity is the most elegant of all robes .

 

جامه پاکدامنی برازنده ترین جامه هاست .

 

آن خواجه که مال وجاه رابنده بود

 

دلداده جامه فریبنده بود

 

گوجامه پاکدامنی خواه که آن

 

بیش ازهمه برتنت برازنده بود. 

 

مولاعلی (ع) .ترجمه انگیسی وشعری. ابوالقاسم حالت

 

 

ذَهابُ البَصَرِ خَیرُمِن عَمیَ البَصیرَه .

 

A blind mind is far worst

 

Than blind eyes.

 

کوری چشم بهتر ازکوری دل است .

 

نزدهمه بی بصر. شود خواروخجل

 

وزکوردلی چوخربماند درگل

 

بگریز زتیرگی و روشندل باش

 

چون کوری چشم .بهتر ازکوری دل . 

 

مولاعلی (ع) .ترجمه انگیسی وشعری. ابوالقاسم حالت

 

 

اِحذَرِالشَّرَهَ فَکَم مِن اَکلَهٍ مَنَعَت  اَکَلات

 

Avoid gluttony; for overeating often may  

 

deprive us of many meals .

 

ازپرخوری بترس  .زیراای بس که یک بارپرخوری .

 

کسی راازچندبارغذاخوردن محروم کرده است .

 

پیش همه پرخوری است کاری مذموم

 

بسیارمخور. بترس زین عادت شوم

 

ای بس که به یک بارکسی پرخورده است

 

وآنکه شده بارها زخوردن محروم . 

=====

 

 مَن لَم یَرحَم . لَم یُرحَم .

 

He who does not pity will not pitted.

 

کسی که رحم نمی کند رحم نمی بیند.

 

آن قوم که زشت خوی وبدکردارند

 

اززشتی خوی خویش درآزارند

 

آنکس که به کهتران نمی آرد رحم

 

   دوراست که مهتران براو رحم آرند. 

====

 

 

 

سَمعُ الاُذُنِ لایَنفَعُ مَعَ غِفلَهُ القَلب .

 

 

When    the    heart   does   not 

 

see   hearing    through    the 

 

  ears    is  of    no     use .

 

اگرچشم دل بینا نباشد .شنوائی گوش سودی ندهد.

 

 

برشاهد معنی دل اگر شیدانیســـت

 

تاثیر دراو ازسخن شیوا نیـــــست

 

گیرم شنونده راست . گوش شـــنوا

 

سودش چه اگرچشم دلش بینا نیست 

 

مولاعلی (ع) .ترجمه انگیسی وشعری. ابوالقاسم حالت

 

 

مَن حَفَرَبِئرَا لاَخیهِ  . وَقَعَ فیهِ.

 

He who digs a well for his brother  

 

falls in it himself.

 

کسی که  درراه برادرش  چاه کند. خود در آن افتد.

 

گمراه که خواهد ره کس  رابزند

 

این دام چوعنکبوت  برخویش زند

 

خودپیشتر ازاو فتد اندرته چاه

 

    هرکس به ره برادرش چاه کند.