حضرت محمد(ص) - 98
اَلحَیاءُ خَیرُُکُلُهُ .
حیاهرقدر که باشد خوب است .
Modesty is good to whatever extent
it can be found.
آن مردکه شرم داردومحجوب است
چون شرم زمعصیت کند محبوب است
زانجاکه حیازفسق بازت دارد
هرقدرحیاداشته باشی خوب است
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 97
اَلحَقُّ ثَقیلُُ مُرُُّ؛ وَالباطِلُ خَفیفُُ حُلوُُ .
حق تلخ وسنگین ,ولی باطل سبک وشیرین است .
Truth is heavy and bitter. but falsehood
is light and sweet.
چون مرد نه حق نیوش و نه حق بین است
دشمن شودت چوگوئی اش حق این است
حق تلخ وملالت آور وسنگین است
باطل سبک وملایم وشیرین است.
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 96
اَلحَزمُ بِاجالَهِ الرَای والرَایُ بِتَحصینِ الاَسرار .
دوراندیشی بسته به داشتن رای , ورای به نگهداری رازاست .
Prudence is the result of wisdom and wisdom
requires keeping secrets.
درگفتن رازاگرکنی لب راباز
افسوس خوری چون شود آن راز ابراز
دوراندیشی داشتن رای نکوست
وان رای نکوبسته به پوشیدن راز
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 95
اَلحاسِدُُ مُغتاظُُ عَلی مَن لاذَنبَ لَهُ .
حسود برآنکس خشم می گیرد که گناهی نکرده است.
A jealous person gets angry with
one who has no sin.
بدبخت حسود راست روز سیهی
اورازپی نجات آن نیست رهی
آکس که بود حسود می گیرد خشم
برآنکه نکرده هیچ جرم وگنهی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 94
اَلجَنَهُ مِائَهُ دَرَجَهِِ : تِسعَهُ وَتِسعونَ لِاَهلِ العَقلِ
وَواحِدهُُ لِسائِرِالنّاسِ .
بهشت صدمقام دارد: نودونه مقام آن برای خردمندان
و یکی برای دیگران است .
Paradise has hundred places , of which ninety nine
are for the wise and one for the others .
پیوسته خرد راهنمای بشراست
آری ببخشت اگرکه صدخانه دراست
بی شک نودونهش خردمندان راست
یک خانه ازآن مردمان دگراست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر