حضرت محمد(ص) - 206
اِیّاکُم وَفَضولَ النَّظَرِفَاِنَّهُ یَبذُرُ الهَوی وَیُوّلِدُ الغَفلَه .
ازافزون نگریستن به زیبارویان پرهیز کنید چون این
کار تخم هوسرانی ومایه غفلت است .
Avoid staring too long at the beauties ; for it evokes
in you evil desires and causes negligence.
برروی نکو زیاد اگر درنگری
افتی به کمندعشق وزان رنج بری
افزون نگریستن به زیبارویان
تخم هوس است وغفلت وبی خبری
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 205
اَهدِ لِمَن یَهدیکَ .
به کسی که برایت هدیه فرستاده تو نیز هدیه بده .
Send gifts to those who have sent gifts to you.
کن یاد ازان کس که کند یاد ترا
دلشادکن انراکه کند شاد ترا
آن به که تونیز تحفه ای بفرستی
اندربرهر که تحفه ای داد ترا
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) -
204
اَولیَ النّاسِ بِالعَفوِ اَقدَرَهُم بِالعُقوبَه .
کسی که درمجازات ازهمه قوی تراست بیش ازهمه بایدبه عفو بپردازد
one who is most authorised to punish is most expected to forgive
.
آن مرد که ازحق کسان باخبراست
گرحق کسی نداد بیدادگر است
آن بیش سزد که حق مردم بدهد
کزحق کسان ازهمه آگاه تراست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
- گردآوری: م.الف زائر
=
حضرت محمد (ص)
- 203
اَولیَ النّاسِ بِالحَقّ ِاَعلَمَهُم بِهِ
. آن که بیش ازهمه حق رابشناسد بیش ازهمه شایسته ان است که حق مردم رابدهد .
One who accords recognition to people's rights is more suitable
to give those rights to them.
آن مرد که ازحق کسان باخبراست
گرحق کسی نداد بیدادگر است
آن بیش سزد که حق مردم بدهد
کزحق کسان ازهمه آگاه تراست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت -
گردآوری : م.الف زائر