حضرت محمد (ص) - 109
اَلّذی اَنزَلَ الداءَاَنزَلَ الشِّفاءَ.
کسی که دردرافرستاده درمان رانیر فرستاده است .
He who has sent disease has
sent its remedy too.
چون درد به جسم وجان کس روی نهاد
بایدکه به فکر چاره درد فتاد
دردی نتوان یافت که بی درمان است
کان دست که درد داد درمان هم داد.
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
==
حضرت محمد(ص) - 108
اَلذّنبُ لایُنسیُ وَالبِرُّلایُبلیُ وَکُن کَیفَ شِئتَ فَکَماتُدینُ تُدانُ .
گناه فراموش نخواهد گردیدونیکی کهنه نخواهد شد,هرطور
که می خواهی بمان زیراهرچه کنی جزای آن راخواهی دید.
A sin won't be forgotten and a good deed
won,t be disregarded ; do as you wish for
you will be rewarded according to your deeds.
ظلم توقراموش نخواهد گردید
عدل توهم ازبهرتوماند جاوید
هرکاربه زندگی دلت خواست بکن
چون هرچه کنی جزای آن خواهی دید
=
ترجمه شعر ی وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 107
اَلدُّنیا نِعم مَطِیَّهُ الُمومِنِ .
دنیا برای مومن مانند شتر خوبی است .
توضیح: ( که اورا درسفراخرت بکارمی اید)
The world is like a good camel for a
believer, ( in his journey to the next world.)
نیکی چوکند کسی که نیکوکاراست
زین کِشته یه روزحشر برخورداراست
مومن که به راه اخرت ره سپرد
دنیا زبرایش شتری هواراست .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر