حضرت محمد (ص)- 331
لاتَبسُط یَدَکَ اِلّااِلی خَیرِِوَلاتَقُل بِلِسانِکَ اِلّامَعروفاََ.
جزبرای عمل خیر دست درازمکن وجزببرای سخن نیک لب مگشای .
Do not use your hand but for doing
good nor open your mouth but to speak
well -meaning words .
باآتش فتنه هردلی رامگداز
بازخم زبان خاطرکس رنجه مساز
جزدرعمل خیرمکن دست دراز
جردرسخن نیک مکن لب راباز
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری م .الف زائر
حضرت محمد (ص) - 330
کُن لِلّیَتیمِ کَالاَبِ الرَّحیم .
برای طفل یتیم مانند پدرمهربانی باش.
Be like a kind father to orphans.
آن راکه گرفتاربه رنجی است عظیم
زان رنج نجات ده چو مردان کریم
پیوسته به لطف باش باطفل یتیم
همچون پدری که مهربان است ورحیم
.
==
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
===
حضرت محمد (ص) - 329
کُن عَلی عُمرِکَ اَشَحَّ مّنکَ عَلی دِرهَمِکَ وَدینارِک .
عمرخودرابیش ازسیم وزرت قدربدان .
Value your life more than your money.
چون زندگی تو باشد آخر فانی
برگیز زعمربهره تابتوانی
قدرلحظات عمر رانیک بدان
زان بیش که قدرسیم وزر می دانی
=
ترجمه شعری وانگلییسی
ابوالقاسم حالت
=
گرد آور ی: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 328
کَم مُستَقبِلِِ یَوماََلایَستَکمِلُهُ وَمُنتَظِرِِغَداََلایَبلُغُهُ .
بساکس که روزی رابه شب نرسانید وبساکس که انتظار
فردائی راکشید وبه فردانرسید.
There is many a man whose prosperity did not last until the
night , so there is many a man who waited for
tomorrow but did not live to see it ,
بس مردکه روز کامیبابی رادید
وان روز جلال وجاه تاشب نکشید
بس کس که درانتظافردائی خوش
بنشست بسی لیک به فردا نرسید
=
ترجمه شعری وانگلییسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر