حضرت محمد(ص) 366
لِلمُتَکَلّف ثَلاثُ عَلاماتِِ : یَتَمَلَّقُ اِذاحَضَرَوَیَغتابُ
اِذاغابَ وَیَشمَتُ بِالمُصیبَهِ .
متکلف سه نشان دارد: درپیش رو تملق می گوید
ودرپشت سربدگوئی می کند وازمحنت تو شاد می شود.
(متکلف به کسی می گویند که درکاریکه
مربوط به اونیست فضولانه دخالت می کند)
A meddler can be recognized by three signs; he
flatters you when you are present , backbites
you when you are absent and rejoices over your
misfortune.
باشدمتکلف دو روراسه نشان
پیشت متملق شود و چرب زبان
درپشت سرت ازتو کند بدگوئی
وزسختی ومحنت توگردد شادان
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 365
لایَهویِ الضّالّ الّاالضّالِ .
به گمراه جز گمراه مایل نیست
Only the misled can be attracted towards the misled.
براهل گناه روکننداهل گناه
چونانکه بسوی کهرباآید کاه
بدکارهمیشه سوی بدکار رود
مایل نشود بگمره الا گمراه
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 364
لایُومِنُ عَبدُُ حَتّی یَامَنَ جارُهُ بِوائِقَهُ .
بنده راتاهنگامی که همسایه اش ازشرورش
ایمن نیست نمی توان مومن شمرد.
A man can not be considered a true believer
as long as his neighbor can not remain safe
from his doings.
خوش ظاهر اگر کسی شدوبدباطن
وردعوی دین کند نباشد مومن
دیندار نمی توان شمردن آن را
کزرحمت اوکسی نماند ایمن
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآور ی: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 363
لایَنبَغی لِمومِنِِ اَن یُذِلّ نَفسَهُ .
سزاوارنیست که مومن به خواری تن دردهد.
A believer in God must not consent to
be despised by men.
گرزانکه برای حق قدم بگذاری
خوش نیست که سوی غیر حق روی آری
دیندارنباید پی دنیا داری
خودرابکند پست وببیند خواری
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر