حضرت محمد (ص) - 371
لَواَنّ اَحَدَکُم فَرّمِن قِسمِهِ کَمافَرّمِن اَجَلِهِ لَتَبِعَهُ کَما تَبَِعهُ المَوتُ .
اگرمردازقسمت خودفرارکند چنانکه ازمرگ می گریزد
قسمت بدنبالش می رود وبه او می رسد
چنانکه مرگ اورادرمی یابد.
If a man runs away from his lot as he flees from
death his lot will catch up with him
as surely as death will.
گرمردکند زقسمت خویش فرار
آنسان که زمرگ است گریزان بسیار
قسمت پی اوفتد ویابد اورا
آنگونه که مرگ یابدش آخر کار
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص) - 370
لَواَمَرتُ اَحَداََاَن یَسجُدَ لِاَحَدِِلَاَمَرتُ المَرئَهَ اَن یَسجُدَ لِزَوجِها .
اگرقراربود به کسی بگویم که به دیگری سجده کند
به زن امرمی کردم تاشوهرش راسجده نماید.
If I would order someone to bow down before
another I would order a woman to bow
before her husband.
گرامربرآن بود که گویم به کسی
تاسجده به دیگری کند هرنفسی
پیش ازهمه کس امر به زن می کردم
تاشوهرخویش راکند سجده بسی
=
ترجمه شعر ی وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 369
لَن تَهلِکَ الرّعِیّهُ وَاِن کانَت ظالِمَهُُ مُسیئَهََ اِذاکانَتِ الولاهُ هادِیَهََ مَهدِیّهََ .
مردم هرچندکه بدکاروستمگرباشند هلاک نمی شوند درصورتی که
حکام , راهبر وراه یافته باشند.
However cruel and wicked people may be if their
leaders lead them along the right path
they will yet survive.
هرجندکه مردمی سبکسر باشند
ناصالح وبدکاروستمگر باشند
هرگز نشوند منتقرض گر حکام
ره یافته وبصیر ورهبر باشند
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
==
حضرت محمد (ص) - 368
لِمِثقالُ ذَرّهِِ مِن بِرّاِلعاقِلِ اَفضَلُ مِن جِهادِالجاهِلِ اَلفَ عامِِ .
ذره ای ازنکوکاری خردمند بهتر ازهرارسال جهاد بی خرد است .
One good deed by a wise man is worth far more than
the holy war waged for a thousand years
by the foolish.
آن راکه خرد نیست چودیوی وددی
یکسان باشد بچشم , هرنیک وبدی
یک ذره نکوئی خردمند به است
ازرزم هزارساله بی خردی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
==