مولاعلی (ع) - 1028
مَن اَفشی سِرّکّ ضَیّعَ اَمرَکَ .
کسی که اسرار تورافاش می سازد
کارت راتباه می کند.
One who discloses your secrt
may ruin your project.
آن دوست که سنگین بکند بارترا
زو دست بشو که جوید آزارترا
آن یارکه فاش سازد اسرارتورا
یکباره تباه می کند کارترا
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
==
مولاعلی (ع) - 1027
مِن اَفحَشِ الخیانَهِ خِیانَهُ الوَدائِعِ .
برترین خیانت خیانت درجیزی است
که به تو امانت سپرده اند.
The most hideous betrayal is the
breach of trust.
زان کار که دور ازامانت باشد
بگریز اگر ترا دیانت باشد
ازآنچه سپارند ترا, ذست طمع
مگذار, که بدترین خیانت باشد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
==
مولاعلی (ع) - 1026
مَن اَعظَمَ مَصائِبِ الاَخیارِ حاجَتُهُم
اِلی مُداراهِ الاَشرارِ.
دشوارترین رنج نیکوکاران حاجت آنها به
مدارابابدکاران است .
The greatest difficulty of benevolent people
is their used to be moderate
towards malifeasants .
دمسازشدن به آنکه چون حیوان است
سخت است برای آن که خود انسانست
بامردم بدکارمداراکردن
دشوارترین رنج نکوکاران است
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
==