حضرت محمد (ص) - 361
لایَحِلّ لِمُسلِمِِ اَن یَهجُرَاَخاهُ وَالسّابِقُ یَسبِقُ اِلیَ الجَنّهَِ .
روانیست که مسلمان ازبرادرش دوری کند وکسی که برای
آشتی پیشی گیرد گوئی بسوی بهشت پیش افتاده است .
A Muslim must not part with his brother and of the two
persons who are not of speaking terms with each other the
one who first offers to make up is like the o9ne who precedes
the other in entering paradise.
چون بین دوتن کدورتی رخ داده است
شادآنکه برای آشتی آماده است
آن کز پی آشتی قدم پیش نهاد
گوئی بسوی بهشت پیش افتاده است
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 360
لایَزالُ الهَمّ بِالمومِنِ حَتّی یَدَعَهُ وَمالَهُ ذَنبُُ .
مومن همیشه در تشویش است وهنگامی ازتشویش
به درمی آید که ازبی گناهی خود آگاه شود.
A pious man can never feel at ease
unless he is sure of his innocence.
دیندار صلاح پیشه دوراندیش
یک لحظه بسر نمی برد بی تشویش
آنگاه زتشویش درآید که شود
آگاه زبی گناهی وپاکی خویش
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 359
لایَزالُ العَبدُیَزدادُمِنَ اللهِ بُعداََماساءَ خُلقُهُ .
بنده تااسیربدخوئی است پیوسته ازخدا دورتر می شود.
A man is driven ever farther from
God as song as he is ill-natured.
اخلاق بدآفت بشر می گردد
چون مایه هرفساد وشر می گردد
تابنده اسیرنخوت وبدخوئی است
هردم زخدای دورتر می گردد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 358
لایَزالُ المَسروقُ مِنهُ فی تُهمَهِِ مَن هُوَ بَریُُ حَتّی
یَکونَ اَعظَمَ جُرماََمِنَ السّارِق .
کسی که مالش رادزدبرده آنقدربه بی گناهان
تهمت می زند تاجرم او ازگناه دزد بیشتر می شود.
One whose property is stolen accuses the innocent
until he becomes more guilty than the thief.
آن راکه بهشب آمده دزد اندرپیش
وزمال تهی دیده سحرخانه خویش
آنقدرزند تهمت دزدی به همه
تاازخود دزد جرم او گردد بیش
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 357
لایَخلوا رَجُلُُ بِامِرئَهِِ اِلّاوَثالِثُهُمَا الشَّیطانُ .
هرجاکه مردی بازنی تنهاست سومین نفر شیطان است .
Wherever a man and a woman are alone together
the third person is the devil.
هرجالب ورخسارزنی فتان است
تقوی است بنائی که زبن ویران است
هرجامردی نشسته بازن تنها
پیداست که سومین نفر شیطان است
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآور ی: م.الف زائر