حضرت محمد(ص)
35
اِستَعفِف عَنِ السُّوالِ مَااستَطَعتَ .
تامی توانی ازدرخواست خودداری کن .
Avoid requesting as long as you can.
چیزی چو بخواهش ازکسی بستانی
دلخسته زبارمنتش می مانی
زآنجاکه سراکندگی آرد خواهش
درخواست مکن زخلق تا بتوانی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص)
34
اِستَرشِدُواالعاقِلَ وَلاتَعصوهُ فَتَندَموُا.
ازخردمند راه رابپرسیدوازفرمانش روی متابیدوگرنه پشیمان می شوید.
To find the right path ask a wise man, and not disobey
him,or else you will regret it.
گرهرچه خردمند بگوید شنوی
هرگز زره صواب بیرون نروی
زوراه بپرس تانگردی گمراه
زوروی متاب تاپشیمان نشوی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد(ص)
33
اِستِتمامُ المَعروفِ اَفضَلُ مِن اِبتِدائِهِ .
به انجام رساندن نیکی بهتر ازآغازکردن آن است .
To fulfill a good deed is better than to start it.
بسپارطریق نیکی واحسان را
مگذارزدست شیوه نیکان را
آن به که کنی به نیکی آغازولی
بهترکه به انجام رسانی آن را
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص)
32
اَزهَدُالنّاسِ مَن اجتَنَبَ الحَرامَ.
پارساترین خلق خداکسی است که ازآنچه حرام شده پرهیزمی کند.
Most pious person is the one who abstains from
everything that religion has forbidden.
دیندارکسی است کز هوس بگریزد
بالشکرشهوت وهوی بستیزد
ازجمله خلق پارساتر آن است
کزآنچه حرام گشته می پرهیزد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت .
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد(ص)
31
اِرغَب فی ماعِندَاللهِ یُحِبِّکَ الله وَازهَدُفیماعِندَالنّاسِ یُحِبَّکَ النّاسُ .
برآنچه که پیش خداست دل بسپارتاخداترادوست بداردوازآنچه
پیش خلق خداست دل بردارتاخلق ترا دوست بدارند.
Love those which belong to God if you want Him to
love you; and leave those which belong to men
if you want them to like you.
خواهی که خداوند ترا گردد یار
برآنچه بود پیش خدا دل بسپار
خواهی که تراخلق خدا دارد دوست
دل زانچه که پیش خلق باشد بردار
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م. الف زائر