اباعبدالله الحسین ع- 24



اباعبدالله الحسین (ع)....24

اَلاَمینُ آمِن .
درستکار ایمن است .

He who is honest is secure.

آن کس که درستکاروباایمان اســــت

پاداش وی آسایش جسم وجان است

ایمن زغم ســــــــرزنش وجدان است

آسوده دل ازکیــــــــــــفرناپاکان است


==

ترجمه شعری وانگلیسی .
ابوالقاسم حالت .


=

گردآوری : م. الف زائر

اباعبدالله الحسین ع -23


اباعبدالله الحسین (ع)....23

اَلالَعنَتهُ اللهِ عَلیَ الناکِثینَ اَلذینَ
یَنقُضوُنَ الاَیمانَبَعدَتوکیدِها


لعنت خداوند به پیمان شکنانی که پس

ازپیمان بستن پیمان خودرامی شکنند.



Curse be on those perjurers who break their promises

after they have given their pledge,



افسوس که وعده " به ما پیوستن "

آخر ثمری نداشت جز بگسستن

ای لعنت حق به سست عهدان کاخر

پیمان شکنند بعد پیمان بستن.


=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 22


اباعبدالله الحسین (ع)....22

اَلاتَرونَ اِلی الحَقّ لایُِعمَلُ بِهِ وَاِلیَ الباِطلِ

لایُتَناهی عَنهُ لِیَرغَبَ الُمومنُ فی لِقاء رَبِه مَحقا.


می بینید که به حق عمل نمی شود وازگرائیدن به

باطل خود داری نمی نمایند . ازاین روست که مومن

برای دیدار خدای خودمرگ می جوید.


As you see truthfulness is not praised and
falsehood is not avoided s, that is why a believer
is eager to die and be in presence of his God
.

امروز دگر به حق نپردازد کس

مردم پی باطلند ونیرنگ وهوس

هرمومن پاک درچنین دنیائی

حق دارداگر که مرگ می جوید وبس .

=
ترجمه شعری . انگلیسی .
ابوالقاسم حالت .

=

   گردآوری : م.الف  زائر


اباعبدالله الحسین ع - 21


اباعبدالله الحسین ع - 21


الاِستدراجُ مِن  اللهِ سُبخانَهُ  لِعَبدِوَاَن یَسبِپغَ عَلَیهِ النِعَمَ وَیَسلِبَهُ الشُکرَ

 

هرگاه خداوندبخواهدبنده  خودراازنظربیاندازد برااونعمت رااتمام

می کندو اوراازسپاسگزاری بازمی دارد.


When God chooses to ignore  a ,man places at his disposal  all and

everything  and   makes him neglect to  express  gratitude.

 هرگاه که بنده ای نباشد قابل

تارحمت یزدان شوداوراشامل

چون نعمت بسیارشداوراحاصل

گردد زسپاس وشکرنعمت غافل

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت

=

گردآوری : م .الف زائر



اباعبدالله الحسین ع- 20



اباعبدالله الحسین (ع)- 20

اَلاِستِکبارُصَلِفُُ


تکبرکردن لاف زدن است

Haughtiness is a kin to boastfulness.

اول زچه ازکبرکشیدن گردن

وانگاه زعجز سرفرودآوردن ؟

ازسربنه این باد تکبر, زیرا

چون لاف زدن بودتکبرکردن

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم حالت


=
گردآوری : م.الف زائر