اباعبدلله الحسین (ع)..14
اِعمَل عَمَلَ رَجُل یَعلَمُ اِنّهُ ماخوُذبِالاِجرامِ وَمَجرِی
بِالاِحسان .
مانندکسی کارکن که می داند بخاطر بدکاریش
کیفروبرای نیکوکاریش پاداش خواهد یافت .
Act as a man who is well aware that he will be
punished for his evil doing and rewarded
for his beneficence
پیوسته بمانند کسی کن رفتار
کاو می داند که دردودنیاناچار
کیفربیند اگر کند بدکاری
پاداش دهندش چو شود نیکوکار.
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
اباعبدالله الحسین (ع).... 13
اِعلَموُا اَنَّ اللهَ یَهَِبُ المنازِلَ الشَّریفَه لِعِبادهِ لِصَبرِهِم
بِاِحتمالِ المکارِهِ .
بدانیدکه خداوند بندگان خودرابه پاداش شکیبائی
دربرابر دشواری ها مقامات بلند خواهد بخشید.
You should know that noble
positions are God,s rewards to his
worshipers for their patience
in the face of difficulties
آن کس که براو بلا چوبارد امروز
صابرشود وشکر گزارد امروز
فردا دهدش خدا مقامات بلند
وین اجر شکیبی است که دارد امروز
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
اباعبدالله الحسین ع
12-اِعلَموُااَنَّ الدُّنیا حُلوّهاوَ مُرُها حُلم .
بدانیدکه تلخ وشیرین جهان خواب وخیالی
بیش نیست
this world,s sweetness and bitterness are both
transient like a dream.
زانجا که ثبات نیست آئین جهان
نه مهرجهان ماند ونه کین جهان
ای شیفتگان خوان رنگین جهان
خواب است وخیال تلخ وشیرین جهان
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
11-اباعبدالله الحسین (ع)
اَعظَم النّاسِ قَدرامَن لَم یُبالِ الدّنیا فی یَدی مَن کانَت .
بلندپایه ترین مردم کسی است که به دنیا دردست هرکس که باشد بی اعتنا بماند.
The most magnanimous of men is he who pays no attention to the world
, no matter who holds it in his hands .
آن ازهمه خلق گرانمایه تراست
کازاد زاندیشه نفع وضرراست
دنیای دنی به دست هرکس که دراست
اورانه بدان میل ونه برآن نظراست .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م .ا لف زائر
اباعبدالله الحسین (ع)
10-اَصبَحتُ وَلِیَ رَبّ ُُفَوفی وَالنّارُاَمامی وَالمَوتُ یَطلُبُنی وَالحِسابُ
مُحدقُُ بی , وَاَنَامُرتَهِنُُ بِعَمَلی , لااَجِدُمااُحِبُّ وَلااَدفَعُ مااَکرَهُ ,
وَالامورُبِیدِغَیری فَاِن شاءَ عَذّبَنی وَاِن شاءَعَنّی فَاَیُّ فََقَیرِِ
اَفقَرَمِنّی ؟.
چنانم که خداوند دربالای من قراردارد وآتش درپیش روی من است
,مرگ مرامی جویدوروزشمارچشم به من دوخته است , من
درگرو اعمال خود هستم . آنچه رادوست دارم نمی یابم وآنچه
رادوست ندارم ازخوددور نمی توانم کرد, کارها بدست کسی
غیرازمن است , اگر بخواهد مراشکنجه می دهد واگربخواهد
مرامی بخشد, کدام بی چیزی ازمن ناتوان تراست ؟.
God is above me and fire in front of me, death is in search
of me and the day of reckoning facing me.I am indebted
to my deeds . I can not find that which is after my heart,
nor ward off that which I dislike, all is in the hands of one
other than myself. He so wills . This being so , is there
any other man weaker than me?
برهرچه که می کنم خدارانظراست
آتش درپیش ومرگ درپشت سراست
کارم دردست کارداری دگراست
ازمن چه کسی ضعیف وبیچاره تراست
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
گردآوری: م.الف زائر