مولاعلی (ع)
11
اِجتَهِدوافیِ العَمَلِ فَاِن قَصُرَبِکُم الضَّعفُ فَکُفّوُاعَن المَعاصی .
درکارنیک بکوشیدواگر دراین امرناتوان شدیدازگناه نیز خودداری کنید.
Try to do good and, if you are not able to do
it , do not do evil either.
ازحرص به هرراه خطاتیزمرو
دردام به هردانه ناچیز مرو
می کوش به کارنیک و. گر نتوانی
اندرپی کارهای بدنیـــــــــــــزمرو
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت .
=
گردآوری : م. الف زائر
حضرت محمد(ص)
10
اَحَبُ الاَعمالِ اِلیَ اللهِ اِدخالُ السُروُرِعَلیَ المُومِنینَ .
پسندیده ترین کاردرنزد خداوند شادکردن قلب مومنین است .
The most gracious deed before God is to make
the faithful happy.
آن به که به عدل کوشی وداد کنی
ماتمزده ای رازغم آزادکنی
شایسته ترین کاربه نزدیک خدای
آنست که قلب مومنی شاد کنی .
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گرداوری : م.الف زائر
جضرت محمد (ص)
9
اِثنانِ عَلیلانِ اَبَداََ. صَحیحُُ مُحتِمُُ وَعَلیلُُ مُخَلِّطُُ.
دوکس همیشه رنجورند . آدم سالمی که ازغذاپرهیز می کند
و بیماری که پرهیز نمی کند.
Two persons are always ill, a healthy man who is abstinent
and a sick man who does not abstain.
ازپیش دوکس درد وبلانگریزد
پیوسته مرض به جانشان آویزد
آن بیماری که هیچ پرهیزش نیست
وان سالم کز خوراک می پرهیزد.
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گرد آوری : م الف زائر
حضرت محمد(ص)
8
اَتقیَ النّاسِ مَن قالَ الحَقَّ فیمالَهُ وَعَلَیهِ .
پرهیزگارترین مردم کسی است که حق گوید خواه به
سودش باشد خواه به زیانش .
The most virtuous man is the one who tells he truth whether
it is to his benefit or not .
حق گوی وبه صدق کوش هنگام بیان
ورپای زیان وسود باشد به میـــــــــان
آن پاک تراست ازهمه کو حق گوید
خواه ازسخنش سود برد خواه زیــان
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.ا لف زائر
حضرت محمد(ص)
7
اِتََّقوُاالظُّلمَ فَاِنَّهُ ظُلُماتُ یَومِ القِیامَه ِِ.
ازبیدادگری بپرهیزید چه ستمکاری تاریکی های روز رستاخیز می باشد.
avoid cruelty for it brings forth darkness in the
day of resurrection.
بهرکم وبیش باخلایق مستیز
ازظلم بترس و زتباهی بگریز
بیدادمکن که دود این آتش تیز
روزتوکندسیاه دررستاخیز
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر