حضرت محمد(ص) - 236
جُمّاعُ التّقوی فی قَولِهِ تَعالی : اِنَّ اللهَ یَامُرُ بِالعَدلِ وَالاِحسانِ .
پرهیزگاری دراین سخن خدای تعالی جمع است که
به دادگری ونیکوکاری فرمان می دهد.
The meaning of abstinence is connected by this holy
remark : God orders to be just and benevolent.
گرنیک ببینی زسرهشیاری
جمع است اصول پاکی ودینداری
دراین سخن حق که خداامرکند
تادادگری کنیم ونیکوکاری
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 235
جُعِلَتِ الذّنوبُ فی بَیتِِ وَجُعِلَ مِفتاحُهاشُربَ الخَمر.
گناهان همه درخانه ای است ومیخواری کلید آن است .
All sins are in a house opened by the key of drinking.
چون کرد شراب دورت ازهشیاری
درهرره ناصواب رو می آری
شدجمع گناهان همه دریک خانه
وانگاه کلید خانه شد میخواری
=
ترجمه شعری وانگلیسی
اوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 234
جَعَلَ الله مَکارِم َالاَخلاقِ صِلَهََ بَینَهُ وَبَینَ عَبیدِهِ فَحَسبُ اَحَدِکُم اَن یَتَمَسّکَ بِخُلقِِ مُتّصِلُ بِاللهِ
.
خداوند اخلاق نیکورارشته پیوندی میان خود وبندگانش قرارداده است , پس
برای هریک ازشماهمین بس باشد که دررشته ای که به خدا می پیوندد چنگ زند
.
Good morals are a connection between God and
men; so ; it is enough protection for every one to
stick to whatever is linked with God.
اخلاق نکو رشته پیوند بود
کان بین خلایق وخداوند بود
آن به که زندچنگ دراین رشته وصل
آن بنده که عاقل وخردمند بود
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 233
جُبِلَتِ القُلوبُ عَلی حُبّ ِ مَن اَحسَنَ اِلَیها وَبُغضِ مَن اَساءَ عَلَیها .
این امر طبیعی است که دلهای مردم کسی رادوست دارد که به آنان
نیکی کند وکسی را دشمن انگارد که به آنان بدی نماید .
People by nature like a man who is benevolent toward
them ; and hate one who does them wrong.
این امر طبیعی است که مردم یارند
باطایفه ای که پاک ونیکوکارند
نیکی چو کنی تو , دوستت می دارند
زشتی چوکنی تو , دشمنت انگارند
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 232
جاهِدواَهوائَکُم تَملِکواَانفُسَکُم .
باهوای نفس پیکارکنید تابه نفس خود تسلط یابید.
Fight with your passions so that you can dominate
over your own self.
امروز به راه فسق اگر بشتابید
تاروز دگرغریق هرغرقابید
بادیوهوای نفس پیکارکنید
تاآنکه به نفس خود تسلط یابید
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م . الف زائر