اباعبدالله الحسین 73
اوصیکُم بِتَقوی اللهِ فَاِنَ اللهَ قَد ضَمِنَ لِمَنِ اَتقاهُ
اَن یُحَوِّلهُ عَمایَکرَهُ اِلی مایُحِبُّ
شمارابه پرهیزگاری توصیه می کنم زیراخداوند کسی راکه پرهیزگارباشد ضمانت
می کند تاازراهی که خداراخوش نمی آید بازگردد
وبه راهی که خدا می پسندد قدم گذارد
I advise you to be virtuous for God guarantees
to turn to virtuous from the path He does not approve of into
the one He approves .
آنراکه خداجوست خدا راهنماست
تاازره کج قدم نهددرره راست
راهی که خدانمی پسندد . نرود
زان راه گذ رکند که مقبول خداست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م . الف زائر
مولاعلی ع
605«غَلَبَةُ الهَزلِ تُبطِلُ عَزیمَةَ الجِدِّ»
زیاد به مزاح پرداختن عزم جزم را
سست می کند
کند هزل بسیار عزم تو سست
درست تو از آن شود نادرست
نه جدّ تو باور کند هیچکس
نه قدرت بود بیش از خار و خس
=
کتاب هزارگوهر
سیدعطاء الله مجدی
=
گردآوری : م. الف زائر
ای شیعه نفس به سینه خاموش مکن
جزجام حسین ساغری نوش مکــــــن
درخاک, همه لشکر ویاران اندک
در کاخ, یزید رافراموش مکن .
=
رباعی
امیر ثابت قدم
هرجند نژاداریائی طلبیم
باحرف بدنبال نیاونسبیم .
هفتاد گروه بوده اجداد بزرگ
امروزندانیم عجم یاعربیم ..
=
رباعی : امیرثابت قدم
اباعبدالله الحسین (ع)- 72
اِنّی لَم اَخرُج اَشِراََوَلایَطِراََوَلامُفسِداََوَلاظالِماََ وَاِنّماخَرَجتُ لِطَلَبِ الاِصلاحِ فی اُمَّهِ
جَدّی وَشیعَهِ اَبی عََلیّ بنِ اَبیطالِبِِ . فَمَن قَبِلنی بِقَبول الحَقّ فَاللهُ اَولی
بِالحَقّ وَمَن رَدّعلَیّ هذاصَبِرُحَتّی بَقضَی اللهُ بَینی وَبَینَ القَومِ
بِالحَقّ وَهوَخَیرُالحاکِمین .
من ازروی خودپسندی وگردنکشی وفساد وبیدادگری قیام نکردم .
من برای اصلاح امت جدم وشیعه علی ابن ابیطالب قیام کردم . هرکس مرا ازروی
حق وراستی بپذیرد اوبه حق سزاوارتراست وهرکس دعوت مرا ردکند شکیبائی
می نمایم تاخداوند میان من واین گروه داوری کند واوبهترین داوران است .
I have not risen to show arrogance , pride , corruption or
oppression but to correct the followers of my grandfather and
my father ; so , he who accepts me with all his heart is more
worthy of the truth than he who does not, with whom I shall
be patient until God , who is the best arbitrator, judges
between these people and me .
من سرنکشیدم که گذارم بنیاد
خواخواهی وخودسری , تباهی , بیداد
برخاسته ام که شیعه راباارشاد
درراه صلاح آورم ازچاه فساد
=
ترجمه شعر ی وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر