حضرت محمد (ص) - 451
مَن کانَتِ الاخِرَهُ هَمّهُ جَمَعَ اللهُ لَهُ اَمرَهُ وَجَعَلَ
غِناهُ فی قَلبِهِ وَاَتتَهُ الدّنیا راغِبَهََ .
وقتی کسی به آخرت دل بندد خداوند کارش را
ازپراکندگی به درآورد و دلش رابی نیازگرداند
و دنیانیز به اور روی آورد.
When a man believes in the next world ,God helps
him , settles his affairs , relives his heart from
want and makes him enjoy this world .
چون مرد رود درپی دنیای دگر
درهرکاری خداست اورایاور
هم خاطراوست فارغ ازقید نیاز
هم این دنیا بدو شود روی آور
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 450
مَن قالَ اِنّی خَیرُالنّاسِ , فَهوَ شَرِّالنّاسِ .
کسی که بگوید من خوب تر ازهمه مردمم بدترازهمه مردم باشد.
One who thinks he is better than others is worse.
کس درپی تعریف زخود گرباشد
بس لاف زن ودروغ پرور باشد
آن کزهمه خوتر شماردخودرا
نیک ارنگری ازهمه بدتر باشد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 449
مَن عَمِلَ عَلی غَیرِعِلمِِ کانَ مایُفسِدُاَکثَرَمِمّایُصلِحُ .
هرکس ازروی نادانی کارکند بدکاری او ازنیکوکاریش بیشتر باشد.
He who acts ignorantly his evil deeds
will be more than his good ones.
هرکار نکو نتیجه بیداری است
فرزانگی وپختگی وهشیاری است
آنکس که کند زروی نادانی کار
بدکاری او فزون زنیکوکاری است
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 448
مَن عامَلَ النّاسَ فَلَم یَظلِمهُم وَحَدّثَهُم فَلَم یَکذِبهُم وَوَعَدَهُم
فَلَم یَخلِفهُم فَهوَ مِمّن کَمُلَت مَرَوّتُهُ وَوَجَبَت
عِدالَتُهُ وَ حَرمَت غَیبَتُهُ .
کسی که بامردم معامله کند وستم نورزد, خبری دهد
ودروغ نگوید , ووعده ای دهد وخلاف ننماید مردانگیش
کامل , عداتش واجب و غیبتش حرام است .
He who deals with people justly, talks to
them truthfully and does not break his
promises is a perfect man who should be treated
rightly and should not be back - bited.
حاکم که بدور ازره بیداد وجفاست
بروعده وفانماید وگوید راست
مردانگی وعدالتش پابرجاست
بدگوئی وغیبتش حرام است وخطاست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م . الف زائر
حضرت محمد (ص) - 447
مَن طَلَبَ مالاََ مِن غَیرِحِلّهِ اَفقَرُهُ اللهُ .
هرکس که مالی ازراه غیرحلال جمع کند خداوند اورافقیر گرداند
God will impoverish one who tries
to gather wealth illegitimately.
دائم پی جمع مال سفاک دنی
آزارخلایق کند ودل شکنی
آخرکندش قهر خداوند فقیر
آنکاو زره حرام گردیده غنی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م . الف زائر