حضرت محمد (ص) - 376



حضرت محمد (ص) - 376



لَوکانَ العِلمَ مَنوطاََ بِالثّریا لَتَناوَلتَهُ رِجالُُ مِن فارسِ



علم اگر برستاره ثریاباشد مردان پارس بدان  دسترسی می یابند.



Be knowledge hidden  even in the pliades 


trust  the Persian reach of it .




علم وهنروکمال هرجاباشد


می جویدش آن کسی که دانا باشد


یابندبدان دسترسی مردم پارس


علم اربه ستاره ثریا باشد

.


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآور ی: م.الف زائر





حضرت محمد (ص) - 375



حضرت محمد (ص) - 375



لَوکانَ الرِّفقُ خَلقاََ یُری ماکانَ مِمّاخَلَقَ اللهُ شَئیُُ اَحسَنُ مِنهُ .



اگرنرمی ومدارانیز بصورت  یکی ازآفریدگان درمی آمد


و تماشای اوامکان داشت ازهمه آفریدگان زیباتر بود




If one were to personify moderateness than this


creature would turn out to be the most


beautiful being ever created.



گرنرمی ورفق راسرو پیکر بود


وندر رخ اوچشم تماشاگربود


درخوبی ودلفریبی و زیبائی

ازجمله آفریدگان بهتر بود


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری: م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 374



حضرت محمد (ص) - 374



لَودَخَلَ العُسرُ حُجراََلَدَخَلَ الیُسرُحَتّی یُخرِجَهُ .



اگرسختی بدرون خانه ای درآید آسانی داخل



می شود تاسختی رابیرون کند.




If difficulty enters into a house facility goes



inside too to chase it out.




سختی چو بخانه ای نهد پابه درون

تاغصه اهل خانه سازد افزون


 داخل شود اندرپی آن آسانی

تاسختی راکند ازآن خانه برون

=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت

=


گردآوری : م.الف زائر




حضرت محمد (ص) - 373



حضرت محمد (ص) - 373



لَواَنّ امرَءََ کانَ اَقوَمَ مِن قِدحِِ لَکانَ لَهُ مِنَ النّاسِ غامِراََ.



اگرمرد ازتیر راست روتر باشد ؛ بازهم ازعیبجو ایمن نیست .




A man  cannot remain safe from sarcastic


remarks even if his life is straighter than


he flight of an arrow.



هرچندکسی مرد بصیری باشد


درراستروی  بسان تیری باشد


خود باززطعن عیبجو ایمن نیست


هرلحظه دچارخرده گیری باشد


=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآور ی: م.الف زائر




حضرت محمد(ص) - 372



حضرت محمد(ص) - 372


لَواَنّ الوَضیعَ فی قَعرِبِئرِِلَبَعَثَ اللهُ عَزُوَجَلَّ ریحاََ یَرفَعُهُ


فَوقَ الاَخیارِ فی دَولَهِ الاَشرارِ.



دردوره بدان اگر فرومایه ای درچاه بسربرد بادی می وزد


که ازچاه بیرونش می اورد  تااورابالاتر ازنیکان بنشاند.



During the reign of the wicked if an ignoble man

lives even in a well a great wind  will blow and haul


him out and seat  him  higher than

benefactors of society.




آنجاکه زمانه ست خسان رایاور



درچاه اگر بردفرومایه بسر


بادی وزد وکشاند اورابیرون


تاازنیکان نشاند اورا برتر



=


ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم حالت



=


گردآوری : م.الف زائر