اباعبدالله الحسین ع - 98
لاتَتَعَرّض بِما لاتَدرُکُ
چیزی راکه به آن نمی ر سی مخواه
Do not wish what you can not attain.
.
آنجاکه به مقصود نمی یا بی راه
اصرارمکن , زارزش خویش مکاه
جائی که ترانمی پذیرند مرو
چیزی که بدان نمی رسد دست مخواه
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف ز ائر
اباعبدالله الحسین ع - 97
کُلُّ التّکَبّرِ لِلّه وَحدَهُ وَلایکونُ فی غَیرِهِ
هرگونه بزرگی برای خداوند یکتاست و برای غیر اونیست
All greatness is God's and none but God's
اقبال جهان نیست زادبارجدا
بس مرد که شب نعیم وصبح است گدا
هرگونه بزرگی که نیابد خللی
تنها به خداوند برازد به خدا
=
ترجمه شعری وانگلپسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م. الف زائر
صفای خلوت خاطر از آن شمع چگل جویم
آموزش خط تحریری فارسی در 15 جلسه
منبع :http://www.amozeshha.ir/news.ph
اباعبدالله الحسین ع - 96
کَفّ عَنِ الغیَبَهِ فَانَّها اِدامُ کِلابِ النّار
زبان ازغیبت کوتاه کن زیرااین کار زبانه های آتش دوزخ
را دراز می کند.
Avoid back- biting for it a flames fire of Hell.
آنجاکه زبان شود به بدگوئی باز
جائی است که جنگ وفتنه گردد آغاز
مگشای زبان به غیبت کس که شود
زین کارزبان آنش فتنه دراز
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
اباعبدالله الحسین ع - 95
قُربُ اللّهِ کَرامَتُهُ وَ بُعدهُ اِهانَتُهُ
نزدیکی خداوند به بندگان ازبزرگواری ا وست
و دوری او مایه خواری ماست
God nearness to men is a sign of His generosity towards them
and His keeping aloof from them is the cause
of their humiliation.
هرجانکند لطف خدا یاری ما
کس نیز نیاید به مددکاری ما
نزدیکی اوست مایه رحمت او
وزدوری یاوست ذلت وخواری ما
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآور ی: م.الف زائر