حضرت محمد (ص) - 406
مَثَلُ الاَخَوینِ مَثَلُ الیَدینِ تَغسِلُ اِحدیهُِما الاُخری .
دوبرادرباید مانند دودست باشند ک یکی دیگری رامی شوید.
Two brothers must help each other like
two hands one of which washes the other.
آن قوم که راه مهربانی پویند
خوش نیست که ترک یاری هم گویند
باید دوبرادرمدد ازهم جویند
چونانکه دودست یکدیگر راشویند
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 405
مایُوضَعُ فِی میزانِ العَبدِیَومَ القِیامَهِ اَفضَلُ مِن حُسنِ الخُلق .
روزقیامت چیزی برترازنیکخوئی درترازوی کسی نمی گذارند.
On the day of resurrection temper will weigh
in man's favor heavier than anything else.
هم ازدنیا نصیب یابد خوشخو
هم درعقبی خیر بدو آرد رو
زیرابه ترازوی کسی روزحساب
چیز ی ننهند بهتر ازخوی نکو
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 404
ماهَلَکَ اُمرُوُُ مِن مَشوَرَه .
مردازمشورت کردن دچار هلاک نمی شود.
He does not face dangers who consults the wise.
ناپخته قدم نهدبه هر ره بی باک
تاپاش به سنگ آید وافتد برخاک
عاقل که نشد زمشورت روگردان
هرگز ننهاد پای دردام هلاک
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف ز ائر
حضرت محمد (ص) - 403
ماهَلَکَ اُمروُُعَرفَ قَدرَهُ .
هرمردکه حدخودرابشناسد درمهلکه نخواهدافتاد.
One who knows his limits will not fall into peril.
آنکس که برون ازحدخود پای نهاد
دررنج فتاد وآبرو داد بباد
هرمرد که قدروحق خود بشناسد
درمهلکه هیچکه نخواهد افتاد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 402
مانَقَصَ مالُُ مِن صَدَقَهِِ فَاعطواوَلاتَجبُنوا.
انفاق کنید ومترسید زیراانفاق ازمال کسی چیزی کم نمی کند.
Do not be afraid of alms-giving for it does
not decrease your wealth.
باهیچ کسی نمی کنی جود وکرم
وزکم شدن مال خوری غصه وغم
انفاق کن ومترس زیراانفاق
ازمال کسی نمی کند چیزی کم
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر