-
مولاعلی (غ) - 24
دوشنبه 31 شهریورماه سال 1393 14:24
جضرت محمد(ص) 24 اِذاعَمِلتَ سَیّئَهَ فَاعمَل حَسَنَهَ تَمَحوُها. هرگاه کاربدی کردی کارنیکی نیز انجام بده تا آنرا ازمیان ببرد. When you do an evil, do a good deed too, in order to redeem it . هشیاربه کاری چوزیان گشت عیان افتد پی سودی که کنددفع زیان چون بدکردی . کارنکو نیز بکن تانیکی تو برد بدی را زمیان . = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 23
دوشنبه 31 شهریورماه سال 1393 14:22
حضرت محمد(ص) 23 اِذارَاَیتُم المُتَواضِعینَ فَتَواضَعواوَاِذارَاَیتُمُ المُتَکَبِرینَ فَتَکَبّروا. هرگاه فروتنان رادیدید فروتن باشید وهرگاه به متکبران رسیدیدتکبرکنید. Show modesty towards modest men and be insolent to the arrogant. بردوست زمهرپرتوافکن می باش بادشمن خویش نیز دشمن می باش پیش متکبران تکبرمی کن درنزد...
-
حضرت محمد (ص) - 22
دوشنبه 31 شهریورماه سال 1393 14:21
حضرت محمد (ص) 22 اِذااَعسَرَاحَدَُکُم فَلیَخرجُ وَلایَغُمَّ نَفسَهُ وَاَهلَهُ . هرگاه ازشما کسی به رنج وسختی گرفتارشد باید ازخانه بیرون رودوخودوبستگان خودرادچارغم واندوه نسازد. Anyone who might be in grief on account of difficulties, should leave his house to avoid making his family sad . هرکس که شود بهرنج وسختی مقرون...
-
حضرت محمد (ص)- 21
دوشنبه 31 شهریورماه سال 1393 14:15
حضزت محمذ (ص) - 21 اِذااَحَبََّ اَحَدُکُم صاحِبَهُ اَواَخاهُ فَلیُعلِمهُ. هرگاه کسی ازشما یاروبرادر انش را دوست دارد باید اورآگاه کند . One who likes his friend or his brother must keep him aware. چون یاروبرادرند باما نزدیک ماراچو دو همدمندوغمخواروشریک آنکو داردیاروبرادر رادوست بایدکه کند آگهشان ازبدونیک = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 20
شنبه 29 شهریورماه سال 1393 19:03
حضرت محمد(ص) 20 اِذااَتاکُمُ الزّائِرُفَاَکرِموُهُ. هرگاه کسی به دیدن شما آید اورا گرامی دارید. Respect anyone who comes to visit you. ازدوست مشوغافل وازدیدارش شو بهره ور ازحلاوت گفتارش چون دوست درآید زپی دیدن تو اکرام کن اوراوگرامی دارش . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 19
شنبه 29 شهریورماه سال 1393 19:01
جضرت محمد(ص) 19 اَخلِصِ العَمَلَ یَکفِکَ القَلیلَ مِنهُ . کارخیرازروی خلوص نیت کن تاکمش نیز ترابس باشد. Do good with sincerity , so that even a little of it will suffice you. گرروی وریا درعمل کس باشد ورگل کارد نصیب او خس باشد میکوش به کارخیر ارزوی خلوص تاآنکه کمش نیز ترا بس باشد. = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت =...
-
حضرت محمد (ص)- 18
شنبه 29 شهریورماه سال 1393 19:00
حضرت محمد(ص) 18 اَحکَمُ النّاسِ مَن فَرَّمِن جُهّالِ النّاسِ . داناترین مردم کسی است که ازنادان دوریجوید. The wisest man is he who avoids the fool . ازآنکه به خوی همچوحیوان باشد پرهیز کند هرانکه انسان باشد آن ازهمه خلق بود داناتر کاو دوربودزهرکه نادان باشـــــد. = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف...
-
حضرت محمد (ص) - 17
شنبه 29 شهریورماه سال 1393 18:59
حضرت محمد(ص) 17 اَحسِنوُاظُنوُنَکُم بِاِخوانِکُم تَغتَنِموُابِهاصَفاءَالقَلبِ وَنَقاءَالطَبعِ. گمان های خودرادرحق برادران نیکوکنیدتاازصفای دل وپاکی طبع آنان بهره برید. Purify your thoughts about your brethren in order to enjoy of heart on t heir part . . پیوسته به عیب دوست گر درنگری بایددگرازدوستی اش درگذری درحق کسان...
-
حضرت محمد (ص) - 16
شنبه 29 شهریورماه سال 1393 18:58
حضرت محمد(ص) 16 اَحسَنُ زینَهِ الرَّجُلِ السَّکینَهُ مَعَ الایمانِ . بهترین زیورمرد آرامش باایمان است A man's best ornament is his peace of mind together with his faith. مومن همه وقت دل قوی ازآن است کاوراهمه جاخدای پشتیبان است زیبنده ترین زیور مردان خدا آرامش اوست کز سرایمان است . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت...
-
حضرت محمد (ص) - 15
جمعه 28 شهریورماه سال 1393 22:59
حضرت محمد(ص) 15 اَحسَنُ النّاسِ ایماناََ اَحسَنَهُم خُلقاََ. هرکه اخلاقش بهتر. ایمانش بهتر. The one whose character is better his faith the better. آن کزهمه خوشخوترودرویش تر است درپیش خدا منزلتش بیشتر است ایمان کسی ازهمه برترباشد کوازهمه درخوی نکوپیش تراست . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 14
جمعه 28 شهریورماه سال 1393 22:57
حضرت محمد(ص) 14 اُحثوُاالتُرابَ فی وُجُوهِ المَدّاحینَ . برروی مدح گویان خاک بریزید pour dust to the faces of those who praise you. ازمدح وتملق کسان کن پرهیز وران که تراکند ستایش بگریز هم لب زستایش خلایق بربند هم خاک به فرق هرستاینده بریز . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م. الف زائر
-
حضرت محمد (ص) = 13
جمعه 28 شهریورماه سال 1393 22:55
حضرت محمد(ص) 13 اَحِبَ الصّالِحینَ فَاِنَّ المَرءَ مَعَ مَن اَحَبّهُ . نیکوکاران رادوست بدارزیرامرد بدنبال کسی است که دوستش می دارد Be a loving friend of benefactors for a man follows the one he loves . بگریز ازآن که بدعمل یابدخوست شویارکسی که رسم وراهش نیکوست آنراکه نکوکار بود دوست بدار چون مرد پی کسی است کش دارد...
-
حضرت محمد (ص) -11
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:59
حضرت محمد (ص) - 11 اَجیبوا الدّاعِیَ وَعَوِدواَلمَریضَ . اگرگسی ازشما دعوت کرد بپذیرید واگرکسی مریض شد اوراعیادت کنید . Accept the invitation and visit the sick. باجمله درآمیز چنان شکر وشیر بهرهمه دوست باش وغمخوارونصیر بیمارچوشد کسی ,ازاو حال بپرس دعوت چوکند ازتوکسی ,زو بپذیر = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت =...
-
حضرت محمد (ص ) - 10
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:44
حضرت محمد(ص) 10 اِجتَهِدوافیِ العَمَلِ فَاِن قَصُرَبِکُم الضَّعفُ فَکُفّوُاعَن المَعاصی . درکارنیک بکوشیدواگر دراین امرناتوان شدیدازگناه نیز خودداری کنید. Try to do good and, if you are not able to do it , do not do evil either. ازحرص به هرراه خطاتیزمرو دردام به هردانه ناچیز مرو می کوش به کارنیک و. گر نتوانی اندرپی...
-
حضرت محمد (ص) - 10
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:41
حضرت محمد(ص) 12 اَحَبُ الاَعمالِ اِلیَ اللهِ اِدخالُ السُروُرِعَلیَ المُومِنینَ . پسندیده ترین کاردرنزد خداوند شادکردن قلب مومنین است . The most gracious deed before God is to make the faithful happy . آن به که به عدل کوشی وداد کنی ماتمزده ای رازغم آزادکنی شایسته ترین کاربه نزدیک خدای آنست که قلب مومنی شاد کنی . =...
-
حضرت محمد (ص)- 9
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:39
جضرت محمد (ص) 9 اِثنانِ عَلیلانِ اَبَداََ. صَحیحُُ مُحتِمُُ وَعَلیلُُ مُخَلِّطُُ. دوکس همیشه رنجورند . آدم سالمی که ازغذاپرهیز می کند و بیماری که پرهیز نمی کند. Two persons are always ill, a healthy man who is abstinent and a sick man who does not abstain. ازپیش دوکس درد وبلانگریزد پیوسته مرض به جانشان آویزد آن بیماری...
-
حضرت محمد (ص) - 8
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:38
حضرت محمد(ص) 8 اَتقیَ النّاسِ مَن قالَ الحَقَّ فیمالَهُ وَعَلَیهِ . پرهیزگارترین مردم کسی است که حق گوید خواه به سودش باشد خواه به زیانش . The most virtuous man is the one who tells the truth whether it is to his benefit or not . حق گوی وبه صدق کوش هنگام بیان ورپای زیان وسود باشد به میـــــــــان آن پاک تراست ازهمه کو...
-
حضرت محمد (ص) - 7
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:36
حضرت محمد(ص) 7 اِتََّقوُاالظُّلمَ فَاِنَّهُ ظُلُماتُ یَومِ القِیامَه ِِ. ازبیدادگری بپرهیزید چه ستمکاری تاریکی های روز رستاخیز می باشد . avoid cruelty for it brings forth darkness in the day of resurrection. بهرکم وبیش باخلایق مستیز ازظلم بترس و زتباهی بگریز بیدادمکن که دود این آتش تیز روزتوکندسیاه دررستاخیز = ترجمه...
-
حضرت محمد (ص) - 6
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:29
حضرت محمد(ص) 6 اِتَّقواالذُنوُبَ فَاِنَّهامُمحِقَهُ لِلخَیراتِ . ازگناهان بپرهیزید زیراخوبی هاراازمیان می برد. Avoid the sins for it spoils your virtues. نیکی کن وازبدی حذرکن یارا یک لکه بد زشت کند زیبارا پرهیزکن ازگنه که یک بدکاری ازبین بردتمام نیکی هارا = ترجمه شعری وانگیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م. الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 5
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:24
حضرت محمد (ص) 5 اُترُکِ المِراءَوَاِن کُنتَ مُحِقاََ. ستیزه مکن هرچند حق باتوباشد. Do not quarrel even when you are right . آنکس که کندستیزه جوئی زنخست اودست زآبروی خود خواهد شست آن به که کنی ستیزه جوئی راترک هرچندکه خودبراستی حق باتست = ترجمه شعری وانگلسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.ا لف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 4
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:23
حضرت محمد (ص) 4 اَتَدروُنَ عَلی مَن حُرِمَّتِ النّار؟ عَلَی الهَیّنِ اللَّیِنِ . آیامی دانید آتش جهنم برچه کس حرام است ؟ برآن کس که آسان گیر ونرم خوباشد. Do you know to whom will be forbidden the fire of the hell? to the one who is mild and lenient. آنکو زغضب درنده همچون شیراست وقتی شودآرام که دیگر دیر است دانی که...
-
حضرت محمد (ص) - 3
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:17
حضرت محمد(ص) 3 اِتَّخِذواالاَهلَ فَانَّهُ اَرزَقُ لَکُم . ازدواج کنیدکه روزی شما رابیشترمی سازد. Marry for it increases your livelihood. تنهامنشین وبی کس وزاروپریش زن گیرومترس ازتهیدستی خویش زآنرو که به ازدواج چون تن دادی جهدتوو روزی تو می گردد بیش . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م. الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 2
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:15
حضرت محمد(ص) 2 آفَهُ الجوُدِ السَّرَفُ . اسراف آفت بخشش وکرم است. Generosity is spoilt by lavishness. اسراف همیشه مایه اتلاف است زین راه مرو که دور ازانصاف است بخشش کن وهیچگاه اسراف مکن چون آفت بخشش وکرم اسراف است . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت . = گردآوری: م .الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 1
پنجشنبه 27 شهریورماه سال 1393 14:14
حضرت محمد(ص) 1 آفَهُ الجَمالِ الخَیلاءُ. کبروغرورآفت زیبائی است Beauty is spoilt by haughtiness. ای آنکه رخت مایه بزم آرائی است ازکبربپرهیز گرت بینائی است گردد زغرور هررخ زیبازشت چون کبروغرور آفت زیبائی است . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م. الف زائر
-
سخنی بابینندگان وبلاگ
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:59
باسلام به دوستان نادیده خوانندگان این وبلاگ. درسال 93 کار نشر احادیث حضرت محمد (ص) ازکتاب فروغ بینش کار مرحوم ابوالقاسم حالت اغاز وامروز ساعت یازده وچهل وپنج دقیقه به حول وقوه الهی پایان یافت . احادیث رابه روح پدرمرحوم تقدیم کردم . امید که مورد قبول درگاه حق , پیامبراکرم وائمه طاهرین قراربگیرد. برای دوستان عزیز ارزوی...
-
حضرت محمد (ص) - 488
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:44
حضرت محمد(ص)-488 یَنبغی اَن یَکونَ اَلمومِنِ ثَلاثُ خِصالِِ : وَقارُُعِندَ الهَزاهِرِ وَصَبرُُ عِندَ البَلاء وَشُکرُُعِندَالرّخاء . سزاواراست که مومن درسه کارممتازباشد:درسختی تحمل کند, دربی چیزی صبور باشد ودردوره نعمت شاکر باشد . A believer is distinguished in three ways endurance in difficulties , patience in poverty...
-
حضرت محمد (ص) - 487
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:34
حضرت محمد (ص) - 487 یَشیبُ ابنُ ادَمَ وَیَشّبُ فیهِ اثنانِ : اَلحرِصُ وَطولُ الاَمَلِ . آدمیزاد پیرمی گردد ودوچیز دراوجوان میشو : حرص وآرزوی دراز. When man grow old two things get younger in them ; greed and desire. روزی که رود جوانی وقارت وناز تاجای دهد به پیری وعجز ونیاز اندرپیری جوان شود باز دوچیز آنهم حرص است...
-
حضرت محمد( ص) - 486
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:26
حضرت محمد (ص) - 486 یسرواولاتعسروا آسان بگیرید نه دشوار Take things easy . do not take them seriously. درپیش , ره مروت واحسان گیر دست همه باروی خوش وخندان گیر برخلق خدای عرصه راتنگ مکن دشوارمگیرکاررا,آسان گیر = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 485
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:22
حضرت محمد (ص) - 485 یاَتی عَلیَ النّاسِ زَمانُُ لایُبالیِ الرّجُلُ ماتَلِفَ مِن دینِهِ اذاسَلِمَت لَهُ دُنیاهُ . برای مردم روزگاری فرارسدکه هرکسی اگردنیایش سالم بماندباکی نداردازین که دینش ازدست برود . The time will come when no one will feel sorry to lose his faith as long as his worldly wealth is safe. روزی برسد که...
-
حضرت محمد ( ص) - 484
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:08
حضرت محمد (ص) - 484 یَاتی عَلَی النّاس زَمانُُ اَلصّابِرُ عَلی دینِهِ کَالقابِضِ عَلیَ الجَمَرهِ . روزگاری فرارسد که هرکه بردین خود شکیب کند همچون کسی باشد که آتش در دست دارد. The time will come when the one who is willing to keep his faith will be like him who holds fire in his hand. روزی برسد که هرفرومایه پست گردد...