-
حضرت محمد ( ص) - 483
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 11:00
حضرت محمد (ص) - 483 هَیبَتهُ الرّجُلِ فی زَوجَتِهِ تَزیدُ فی عِفّتِها . مهابت مرد , پاکدامنی زن رابیشتر می سازد. Husband's reverence his wife's chastity. مگذارگیاه هرزه ای ریشه کند گلزارتو آشفته ترازبیشه کند ازهیبت مرد گرزن اندیشه کند تقوی وعفاف بیشتر پیشه کند = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م. الف...
-
حضرت محمد (ص) - 482
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 10:53
حضرت محمد (ص) - 482 هَلاکُ اُمّتی عَلی یَدَی کُلِّ مُنافِقِِ عَلیمِ الّلِسانِ . هلاک امت من به دست منافقین سخندان خواهد بود My people will be destroyed by those who are eloquent but hypocerit e آن جرب زبان که اهل عصیان باشد ازبهر فریب خلق شیطان باشد ترسم که هلاک امتم آخرکار دردست منافقی سخندان باشد = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 481
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 10:41
حضرت محمد (ص) - 481 هَدِیّهُ اللهِ عَلی المومِنِ السائِلُ بِبابِهِ . سائلی که بردرخانه کسی است مانند هدیه ای است که خدابرایش فرستاده است . A beggar at one's door is like a gift sent by God. درحق فقیر چون کنی لطف وسخا درحق توهم خداکندجود وعطا آنگاه که سائل به درخانه تست گوئی به توهدیه ای فرستاده خدا = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 480
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 10:23
حضرت محمد (ص) - 480 وَقِّروا کِبارُکُم وَارحَمواصِغارَکُم . بزرگان خودرامحترم شمارید وبه کوچکان رحمت آورید. Respect your superiors and pity your inferiors. هرجاسروکاربابزرگان دارید اندرخوراحترامشان بشمارید هرجاکه به کوچکان درافتد سروکار ازراه کرم بحالشان رحم آرید = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآور ی: م.الف...
-
حضرت محمد (ص) - 479
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 10:17
حضرت محمد (ص) - 479 وَدُّالمومِنِ فِی اللِه اَعظَمُ شُعَبِ الایمانِ . بامومن درراه خدامحبت کردن ازبزرگترین شاخه های ایمان است . It is a branch of faith to be affectionate towards the faithful. آن کس که مسلمان خداخوان باشد غمخواروبرادرمسلمان باشد بامومن ودیندارمحبت کردن خودشاخه ای ازدرخت ایمان باشد = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 478
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 10:11
حضرت محمد (ص) - 478 وَجَبَت مَحَبّهُّ اللهِ عَلی مَن اُغضِبَ فَحَلمَ . آن کس که به خشم آید وآرام بماندازدوستی خداوند برخوردارخواهد شد. . He enjoys God's affection who can control his anger. چون خشم زدست کس بدربردزمام ی بس که چو توسنی است بگسسته لگام ازدوستی خداشود برخوردار آن کس که به خشم آید وماند آرام = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 477
دوشنبه 24 شهریورماه سال 1393 10:03
حضرت محمد (ص) - 477 وَالّذی نَفسی بِیَدِه مِااَنفَقَ النّاسُ مِن نَفَقَهِِ اَحَبّ مِن قَولِ الخَیرِ. سوگند به خدائی که جا نم دردست اوست هیج انفاقی که مردم می کنند بهترازسخن نیکو نیست . No beneficence is better than soft words . گرنیک نهادی تووی بددهنی خلق ازتو نبینند بجر دلشکنی سوگند به دادارکه هیچ انفاقی بهترنتوان...
-
حضرت محمد( ص) - 476
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 23:22
حضرت محمد (ص) - 476 وَاللهِ لَقَضاءُ حاجَهِ المومِنِ اَفضَلُ مِن صِیامِ شَهرِِ وَ اعتِکافِهِ . سوگند به خداکه نیازمومنی رادادن ازیک ماه روزه داری واعتکاف بهتراست. To grant a believer's request is better than one month fasting and seelusion for worship. گرحاجت بیکسی برآری بهتر مرهم به جراحتی گذاری بهتر بالله که...
-
حضرت محمد (ص) - 475
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 23:10
حضرت محمد (ص) - 475 نِعمَ صَومِعَهُ المُسلِمِ بَیتُهُ . خانه مسلمان صومعه اوست A Muslim's monastery is his own house. گرباطن کس عارف حقگو باشد بهرچه پیظاهر نیکو باشــــــــــد گرمردمسلمان خداجو باشد خودخانهِ او صومعه او باشد . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 474
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 22:03
حضرت محمد (ص) - 474 نِعمَتانِ مَغبونُُ فیهِماکَثیرُُمِن النّاسِ ؛ الصحّهُ وَالفَراغُ . مردم ازدونعمت غافلند ؛ تندرستی وآسایش . The true value of two blessings are not truly known; good health and comfort. هرچندترافزون شود آلایش یابدغم واندوه تو هم افزایش ازقدردونعمتند مردم غافل ازنعمت تندرستی وآسایش = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 473
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 21:56
حضرت محمد (ص) - 473 نِعمَ المالُ الصّالِحُ لِلرّجُل الصّالِح . چه خوش است که مالی ازراهی شایسته بدست مرد شایسته ای افتاده باشد How a legitimate property is nice in the hand of a competent man. زان مال چه حاصل که شریری زردوست کندهاست برایش ازسرمردم پوست آن مال خوش است کزرهی شایسته افتاده بدست آنکه شایسته اوست = ترجمه...
-
حضرت محمد (ص) - 472
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 21:48
حضرت محمد (ص) - 472 نِعمَ العَونُ عَلی تَقویَ اللهِ الغِنی . بی نیازی برای تقوی وپرهیزگاری کمک خوبی است . The quality of being free from all wants is a strong stimulant to self -denial and virtue. ازحدچوبشرگذاشت بیرون پارا پرکرد زفتنه وستم دنیارا نیکو کمکی است بی نیازی مارا تاآنکه سپاریم ره تقوی را = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 471
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 21:41
حضرت محمد (ص) - 471 نِعمَ العَطیّهُ وَنِعمَ الهَدیّهُ المَوعِظَه . پندبهترین بخشش وبهترین هدیه است . A good advice to a friend is like a nice gift for him. آن مردکه عاقل حقیقت جوئی است اوراسوی قبله سعادت روئی است آن پند که رهبرش شود درره راست اندرنظرش چوهدیه نیکوئی است = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری :...
-
حضرت محمد (ص) - 470
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 21:17
حضرت محمد (ص) - 470 نِعمَ الشَّئیُ الهَِدیّهُ اَمامَ الحاجَهِ . چه نیکوست که هدیه ای بدهند به کسی که نیازمند آن است . How good it is to present an offering to a friend who needs it . کس هدیه چرابه پیش آن کس آرد کاوهدیه دوست رابه هیچ انگارد آن چیزچه نیکوست که کس هدیه دهد برآن که بدان هدیه نیازی دارد = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) -469
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 21:09
حضرت محمد (ص) - 469 نَجِیَ المُخَفّفونَ . سبکباران رستگارند Those with lighter load of sins shall have Eternal Salvage. دنیا طلبان خسته وزارند همه چون بارگران بدوش دارند همه آن قوم که امروز سبکبارانند درروزشمار رستگارند همه = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 468
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 20:20
حضرت محمد (ص) - 468 مَوتُ الفُجاَهِ راحَهُُ لِلمومِنِ وَحَسرَهََ لِلکافِر. مرگ ناگهانی برای مومن آسودگی است وبرای کافرحسرت وافسوس . A believer gains his eternal comfort by a sudden exit , whereas such a death causes alas and pity for an unbeliever. آن مرگ که مرگ ناگهانی باشد مومن راعیش جاودانی باشد وندردل کافر آورد...
-
حضرت محمد (ص) - 467
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 20:11
حضرت محمد (ص) - 467 مَن یَصبِر عَلی الرَّزیّهِ یُعوِضُهُ الله . کسی که درمصیبتی شکیبائی کند خداوند اوراعوض می دهد . God rewards him who is patient in a calamity. باصبرکه چون پناهگاهی است عجیب کمتر بینی بروز سختی آسیب آنکاو به مصیبتی کند صبروشکیب ایزددهدش زمنبع فیض نصیب = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری :...
-
حشرت محمد ( ص) - 466
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 19:36
حضرت محمد (ص) - 466 مَن یَزرَعَ خَیراََیَحصُد رَغبَهََ وَمَن یَزرَع شَرّاََیَحصُدنَدامَهََ . آن کس که درخت نیکوکاری می نشاند رغبت مردم رابسوی خود جلب می کند وآن کس که دانه بدرفتاری می کارد حاصل پیشیمانی می درود. One cultivates goodness attracts people's attention and one who sows seeds of evil is always full of...
-
حضرت محمد (ص) - 465
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 19:28
حضرت محمد (ص) - 465 مَنهومانِ لایَشبَعانِ ؛ مَنهومُ عِلمِِ وَمَنهومُ مالِِ . دوگرسنه هرگز سیرنمی شوند ؛ گرسنه علم وگرسنه مال . Two kinds of hunger will never be satisfied , the insatiable desire of acquiring knowledge , and the hunger of wealth. دردهردوتن ,گرسنه باشند مدام هرگزنشوند سیر بروفق مرام آنکس که بود گرسنه...
-
حضرت محمد (ص) - 464
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 18:27
حضرت محمد (ص) - 464 مَن وافَقَ قَولُهُ فِعلَهُ فَذاکَ الّذی اَصابَ حَظّهُ وَمَن خالَفَ قَولُهُ فِعلَهُ فَاِنّما یُوَنِّجُ عَلی نَفسِهِ . کسی که کردارش موافق گفتارباشدازنصیب خویش برخورداراست , کسی که عملش خلاف گفتارش باشد جزخویش رانکوهش نمی کند. One whose deeds are according to his words can enjoy his fortune and one...
-
حضرت محمد (ص) - 463
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 18:17
حضرت محمد (ص) - 463 مَن نَفَّسَ عَن اَخیهِ المومِنِ کَرَبهََ مِن کَربِ الدّنیانَفّسَ اللُه عَنهُ کُرَبَ الاخِرَهِ . آن کس که ازغم دنیای کسی بکاهد خداوند ازغم آخرتش خواهد کاست . God will give relief in the day of resurrection to any man who decreases someone's grieves in this world . اکنون که دل توشادوکام تو رواست...
-
حضرت محمد (ص) - 462
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 18:09
حضرت محمد (ص) - 462 مَن نَظَرَاِلی مافی اَیدیِ النّاسِ طالَ حُزنُهُ وَدامَ اَسَفُهُ . کسی که به آنچه دردرست مردم است می نگرد غم او افزون می گردد. One who envies other's possessions increases his grieves . آن کس که بدست خلق باشد نگران پیوسته خورد حسرت مال دگران گرددغم او فزون واندوهش بیش مشکل گذردبراوجهان گذران = ترجمه...
-
حضرت محمد (ص) - 461
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 17:59
حضرت محمد(ص) - 461 مَن مَشی مَعَ ظالِمِِ فَقَداَجرَمَ . آن کس که باظالم همراهی کند گناهکاراست . He is a sinner who helps an oppressor. آن مردکه دزدراهواداربود گردزد شمرده شد سزاواربود آنمردکه ظلم پیشه رایاربود خودنیز بقدراو گنهکاربود = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 460
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:58
حضرت محمد (ص) - 460 مَن لَم یَنفَعُهُ عِلمُهُ ضَرَّهُ جَهلُهُ . آن کس که دانائی اش به او سودی نرساند , نادانی اش به اوزیان می رساند. One whose knowledge is not to his profit his ignorance will be to his loss . هرکس که بود گرم هوسرانی خود آخرشود اسباب پیشیمانی خود آنکاو نبرد سود زدانائی خویش شایدکه برد زیان زنادانی خود...
-
حضرت محمد (ص) - 459
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:50
حضرت محمد (ص) - 459 مَن لَم یَصبِر عَلی ذّلِ التّعلیمِ ساعَهََ بَقِیَ فِی الجَهلِ اَبدَاََ. کسی که یک ساعت زحمت آموزش راتحمل نکندیک عمر درمذلت نادانی باقی ماند . One who can not bear difficulty of an hour learning will live a lifetime in baseness of ignorance . ت امرد نشد به راه دانش فانی این گنج گران نشد به اوارزانی...
-
حضرت محمد (ص) - 458
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:40
حضرت محمد (ص) - 458 مَن لایَرحَم لایُرحَم . کسی که رحم نمی کند رحم نمی بیند . He is not pitted who does not pity. آنکاونکندمعنی نیکی رافهم هرگزنبرد زنعمت نیکی سهم آن مرد که درحق کسی رحم نکرد ازهیچ کسی نیز نمی بیند رحم = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآور ی: م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 457
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:35
حضرت محمد (ص) - 457 مَن لَم یَحسَبُ کَلامَهُ مِن عَمَلِهِ کَثُرت خَطایاهُ . آن کس که گفتارخودرانیز قسمتی ازکلارخود نمی شمارد لغزش او بسیارمی شود. He who does not consider his words as a part of his deeds , increases his faults. آن کس که گمان نمی کند گفتارش آیدبه حساب قسمتی ازکارش زوجای شگفتی وتعجب نبود گرهست خطا ولغزش...
-
خضرت محمد (ص) - 456
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:17
حضرت محمد (ص) - 456 مَن لاحَی الرِّجالَ سَقَطَت مُرُوّتُهُ . آن کس که بامردان ستیزه می کند ازمردانگی می افتد. He is a dastard who opposes manly men . آن مرد که دانه خطاکارد وبس زان حاصل ننگ وعاربرداردوبس آن کس که ستیزه می کند بامردان نامردی خویش راپدید آرد وبس = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 455
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:10
حضرت محمد (ص) - 455 مَن کَظَمَ غَیظاََ مَلَااللهُ جَوفَهُ ایماناََ . آنکس که آتش غضب خودراخاموش کند خداوند دلش راازایمان پرسازد. God fills with faith the heart of one who can bridle his anger. خشم است بسان تیشه ای بنیان کن بنیان خودوخلق بدین تیشه مزن هرکس کند آتش غضب راخاموش یزدان دل اوکند زایمان روشن = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد (ص) - 454
یکشنبه 23 شهریورماه سال 1393 14:02
حضرت محمد (ص) - 454 مَن کانَ مَسلِماََفَلایَمکُر وَلایَخدَعُ . کسی که مسلمان است مکرنمی کند وفریب نمی دهد. A true Muslim does not deceive anyone. آنکس که زنوع دوستی برده نصیب هرگز به کسی نمی رساند آسیب آنکس که مسلمان وخداترس بود نه درپی مکر ست ونه دربند فریب = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر