-
حضرت محمد(ص) - 91
سهشنبه 26 فروردینماه سال 1393 21:50
حضرت محمد (ص) - 91 اَلتَّدبیرُنِصفُ الَعیشِ . دوراندیشی نیمی ازعقل معاش است . Prudence is half way to personal economy. بیجامکن اسراف وزروسیم مپاش درکارمعاش بی مبالات مباش کارازسربینش کن ودوراندیشی دوراندیشی است نیمی ازعقل معاش = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت - گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 90
دوشنبه 25 فروردینماه سال 1393 22:25
حضرت محمد(ص) - 90 اَلتّحَدُثُ بِالنّعِمِ شُکرُُ. ازنعمت هاسخن گفتن مانند شکرنعمت کردن است. To mention blessing is like thanking God for them . چون بهره تورفاه وراحت باشد یادآر زنعمتی که قسمت باشد ازنعمت ها سخن به لب آوردن مانندسپاس وشکرنعمت باشد = ترجمه شعر ی وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 89
دوشنبه 25 فروردینماه سال 1393 22:19
حضرت محمد(ص)- 89 اَلتّاجِرُیَنتَظِرُالرِزقَ وَالمُحتَکِرُیَنتَظِرُالّلَعنَه. A merchant expects a decent benefit and a hoarder awaits to be cursed . آن تاجرمنصف که رود ازره راست گزمنتظررزق حلال است رواست وآن محتکرپست که غافل زخداست گرمنتظرلعنت خلق است بجاست = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 88
یکشنبه 24 فروردینماه سال 1393 14:55
حضرت محمد(ص) - 88 اَلتّاجِرُالجَبانُ مَحرومُُ. بازرگان ترسنده محروم است. A coward merchant will be deprived of profits. ترس تو کند کارتو دشوارآخر جبن توکند تراگرانبارآخــــــر بازرگانی که ترسد ازهرسودا محروم شود زسود بسیارآخر = ترجمه شعر ی و انگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 87
یکشنبه 24 فروردینماه سال 1393 14:49
حضرت محمد(ص) - 87 اَلتّائِبُ مِنَ الذّنبِ کَمَن لاذَنبَ لَهُ . هرکه ازگناهی توبه کند به کسی می ماند که گناه ندارد. One who repents from a sin is like the one who is innocent. شیطان چو ترافکند درقعر چهی ازبهرنجات خویش می جوی رهی آن مردکه ازگناه خود توبه کند ماند به کسی که نیست اوراگنهی . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم...
-
حضرت محمد(ص) - 86
شنبه 23 فروردینماه سال 1393 19:09
حضرت محمد(ص) - 86 اَلبَلاءُ موَکَّلُُ باِلنُّطقِ . مصیبت وابسته به گفتاراست . Calamity may follow wrong talking. هرجای که شمشیر زبان درکاراست زخمی که ازآن به جان رسد بسیاراست هررنج ومصیبت که روان آزاراست وابسته لب گشودن و گفتاراست = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 85
شنبه 23 فروردینماه سال 1393 19:03
حضرت محمد(ص) - 85 اَلبَغیُ یوجِبُ النَدَم . ستم پشیمانی آورد. Oppression brings remorse. آن سفله که دانه ستم می کارد زین کشته بجز بلا چه برمی دارد ظالم نشد ازچنگ مکافات رها بیداد پشیمانی وافسوس آرد. = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 84
جمعه 22 فروردینماه سال 1393 18:55
حضرت محمد(ص) - 84 اَلبَرَکَهُ مَعَ اَکابِرِکُم . Blessings emanate from your great men. آنکس که نگهبان ونگهدارشماست غمخوارشما وحافظ جان شماست خیروبرکت که بهره خوان شماست ازفیض بصیرت بزرگان شماست . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 83
جمعه 22 فروردینماه سال 1393 18:49
حضرت محمد(ص) - 83 اَلبِرُّحُسنُ الخُلق . خوشخوئی نیکوکاری است. Good temper is beneficence. ازدست توگر که برنیاید کاری می کوش که بازبان دلی خوش داری خوشگوئی وخوشخوئی و خوشرفتاری درسی بود ازکتاب نیکوکاری . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر .
-
حضرت محمد (ص) - 82
پنجشنبه 21 فروردینماه سال 1393 23:30
حضرت محمد (ص) - 82 اَلبَخیلُ حَقاََمَن ذُکِرتُ عِندَهُ فَلَم یُصَلِّ عَلَیّ َ. کسی بخیل است که نام مرابشنود ونگوید رحمت خدا براو باد. One who hears my name and does not wish me to be blessed by God is an avaricious man. شادآن که دلی رابه زبان سازد شاد پیوسته به نیکی کند ازمردم یاد آن مرد بخیل است که نامم شنود وآنگاه...
-
حضرت محمد(ص) - 81
پنجشنبه 21 فروردینماه سال 1393 23:21
حضرت محمد(ص) - 81 اَلبَخیل اَلّذی یَاکُلُ وَلایُعطی وَالّلَئیمُ الذّی لایَاکُلُ وَلایُعطی . بخیل کسی است که خودمی خورد وهیچ به دیگران نمی بخشد ولئیم کسی است که نه خود می خورد ونه به دیگران می بخشد. The avaricious man spends his money for his own use and does not give anything to the poor,but the mean man neither...
-
حضرت حمد(ص) - 80
چهارشنبه 20 فروردینماه سال 1393 13:08
حضرت محمد(ص) - 80 اَلایمانُ نِصفانِ , نِصفُُ فِی الصّبرِوَنِصفُُ فِی الشّکرِ. ایمان دونیمه است , یک نیمه درشکیبائی ویک نیمه درسپاسگزاری . Faith has two sides , one in patience and the other in thanksgiving. درصبربکوش ودل تهی کن زهراس ازشکرمکن دریغ وحق رابشناس ایمان به دونیمه است زبنیان واساس یک نیمه آن شکیب ویک نیمه...
-
حضرت محمد(ص) - 79
چهارشنبه 20 فروردینماه سال 1393 12:59
حضرت محمد(ص) - 79 اَلاَیدی ثَلاثَهُُ : مُنفقَهُُ وَ سائِلَهُُ وَمُمسِکَهُُ فَخیرُالاَ یدی المُنفِقَهُُ . دست ها برسه گونه اند. دست بخشنده . ودست خواهنده ودستی که هیچ نمی بخشد ,دست بخشنده ازهمه بهتراست . There are three kinds of hands : generous, seeker of money and one which never pays out an y thing , the ge nerous...
-
حضرت محمد (ص) - 78
سهشنبه 19 فروردینماه سال 1393 13:25
جضرت محمد (ص) 78 اَلاوَمَن سَمِعَ فاحِشَهُُ فَاِفشاها کانَ کَمَن اَتاها . هرکس خبرکاربدی رابشنود وفاشش کند مانند کسی است که آن کاررا انجام داده است . One who lets the news of an evil deed out is like the one who has done it. درراه بدی کسی چو بگذارد گام فاشش مکن ومساز اورابدنام آنکو خبر کاربدی فاش کند ماند به کسی که...
-
حضرت محمد (ص) - 77
سهشنبه 19 فروردینماه سال 1393 13:16
حضرت محمد(ص) 77 اَلامورُمَرهونَهُُ بِاوقاتِها. هرکاری موقوف به وقت است . Everything can be done when its right time comes . تادرنرسد بهار درگلزاری ازگل نتوان یافت در آن آثاری چون وقت رسید سخت ها سهل شود موقوف به وقت خود بود هرکاری . = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 76
دوشنبه 18 فروردینماه سال 1393 20:57
حضرت محمد (ص) 76 اَلاُموُرُ بِتَمامِها وَالاَعمالُ بِخواتیمِها. کارها بسته به اتمام آنها , و کردارها بسته به انجام آنهاست. Affairs are judged bye their consequences and deeds by their outcome. تادرنرسد بهار درگلزاری ازگل نتوان یافت درآن آثاری چون وقت رسید سخت ها سهل شود موقوف به وقت خود بود هرکاری = ترجمه شعری...
-
حضرت محمد(ص) - 75
دوشنبه 18 فروردینماه سال 1393 20:46
حضرت محمد(ص) 75 اَلاَمَلُ رَحمَهُُ لِاُمََّتی وَلَولاالاملُ مااَرضَعَت والِدَهُُ وَلَدَها وَلاغَرَسَ غارِسُُ شَجَراََ. امید برای کسان من رحمت است , چه اگرامید نبودهیچ مادری فرزندخودراشیر نمی دادوهیچ باغبانی درختی نمی نشانید. Hope is the blessing for my people, for , if there was no hope, no mother would feed her baby...
-
حضرت محمد(ص) - 74
شنبه 2 فروردینماه سال 1393 09:46
حضرت محمد(ص) 74 اَلاِمانَهَ تَجلِبُ الرِّزقَ وَالخِیانَهُ تَجلِبُ الفَقر. امانت روزی می آوردوخیانت تنگدستی . Honesty increases livelihood and treachery leads to poverty. آن مردکه گشت ازدرذستی عاری بیندهمه جازنادرستی خواری رزقت شود افزون زامانت داری فقرت شودافزون زخیانتکاری = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت =...
-
حضرت محمد(ص) -73
شنبه 2 فروردینماه سال 1393 09:38
حضرت محمد(ص) 73 اَکرَمُ النّاِس اَتقاهُم . کسی ازهمه گرامی تراست که ازهمه پرهیزگارترباشد. The one who is most pious sis most revered. شادآن که زهرکسی صفاکیش تراست دلپاک تر وعاقبت اندیش تراست آن ازهمه عزوحرمتش بیشتر است کزجمله به پاکدامنی پیش تراست. = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 72
جمعه 1 فروردینماه سال 1393 11:11
حضرت محمد(ص) 72 اَکثَرُمایوُلِجُ اُمَتِیَ اَلجَنّهَ تَقویَ اللهِ وَحُسنُ الخُلقِ. چیزی که بیشتر کسان مرابه بهشت می برد پارسائی و خوشخوئی است. The things which lead most of my people to heaven are abstentiousness and good temper. آنکس که خداپرست وباایمان است بیزار زتندخوئی وعصیان است آن چیز که می برد کسان رابه بهشت...
-
حضرت محمد(ص) -71
جمعه 1 فروردینماه سال 1393 11:02
حضرت محمد(ص) 71 اَکثَرُاَهلِ النّارِاَلعُزّاب . بیشتر دوزخیان مردان بی زنند. most of those who will dwell in hell are bachelors. مردان وزنانی که مجرد مانند دوری زهوای نفس خود نتوانند دزقعرجحیم بیشتر آنانند کزدولت ازدواج روگردانند = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
خضرت محمد(ص) - 70
چهارشنبه 28 اسفندماه سال 1392 23:27
حضرت محمد(ص) 70 اکثرالناس قیمه اکثرهم علما واقلهم قیمه اقلهم علما. هرکه دانشش بیشتر قدرش بیشتر وهرکه علمش کمتر ارزشش کمتراست. One whose knowledge is greater is better revered one whose deed is less his worth is less. . در کسب کمال ودانش و فضل وهنر می کوش ؛ که ازجمله افراد بشر پرقدرتراست هرکه علمش بیش است کم قدرتراست...
-
حضرت محمد(ص) - 69
چهارشنبه 28 اسفندماه سال 1392 23:18
حضرت محمد(ص) 69 اَکثَرَالنّاسِ شِبَعاَاَکثَرُهُم جُوعاََفِی القِیامَهِ . کسی که دراین جهان ازهمه سیرتر است درآن دنیا ازهمه گرسنه تر خواهد بود. One who is most satisfied in this world will be most hungry in the other. آنکس که زخوان این جهان بهره وراست بی بهره زنعمت جهانی دگر است درآن دنیا گرسن ترازهمه است آن کزهمه کس...
-
حضرت محمد (ص) - 68
سهشنبه 27 اسفندماه سال 1392 14:59
حضرت محمد(ص) 68 اَقیلوُاعَثَراتِ الکِرام. لغزش های مردان بزرگوا ررانادیده انگارید. Ignore noblemen,s slips. آن کس که به جود ورادمردی است شهیر زوخرده مگیربرسرهرتقصیر مردان بزرگواروباهمت را گرلغزش کوچکی است نادیده بگیر = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر .
-
حضرت محمد(ص) - 67
سهشنبه 27 اسفندماه سال 1392 14:52
حضرت محمد(ص) 67 اَقِلَّ مِن الشَّهَواتِ یَسهَلُ عَلَیکَ الفَقرُ. کمترشهوترانی کن تاتحمل تهیدستی برایت آسان گردد. lessen your sensual desires in order to be more able to bear poverty. دخل خود وخرج خویش رانیک بسنج پرخرج مباش چون نداری زر وگنج کم درره شهوت وهوس پای گذار تاکم زتهیدستی خود بینی رنج = ترجمه شعری وانگلیسی...
-
حضرت محمد(ع) - 66
دوشنبه 26 اسفندماه سال 1392 15:38
حضرت محمد (ص) 66 اَقِلَّ مِنَ الذُنوُبِ یَهُنُ عَلَیکَ المَوتُ . گناه کمتر کن تامرگ برتو آسان گردد. Avoid the sins so that you may bear death easily. آن بی گهنی که پاکدامن باشد بهرچه زروز حشرترسان باشد؟ کم کن گنه اندراین جهان تابهرت رفتن به جهان دیگر آسان باشد = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر...
-
حضرت محمد(ص) - 65
دوشنبه 26 اسفندماه سال 1392 15:28
جضرت محمد(ص) 65 اَقِلَّ مِنَ الدَّینِ تَعِشُ حُرّاََ. وام کمترکن وآزاد بزی Reduce your debts and live more freely. خرسند به نعمت خداداد بزی کم خورغم زندگانی وشاد بزی باآنچه که قسمت توگردیده بساز کم وام کن ازمردم وآزاد بزی = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری : م.الف زائر
-
حضرت محمد (ص) - 64
یکشنبه 25 اسفندماه سال 1392 14:28
حضرت محمد(ص) 64 اَقَلّ النّاسِ مُرُوهََ مَن کانَ کاذِباََ. مردانگی کسی ازهمه کمتراست که دروغگو باشد. A liar,s courage is less than all other people,s. کس رازشجاعت اثری گر باشد میگوید راست تامیسر باشد مردانگی کسی است کمتر زهمه کاوازهمه کس دروغگوتر باشد = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد (ع) -63
یکشنبه 25 اسفندماه سال 1392 14:21
حضرت محمد (ص) 63 اَقَلَّ النّاسِ لَذَّهَ الحَسوُدُ . حسود لذتش ازهمه کمتر است. The pleasures of a jealous person is less than that of anyone else. پیوسته حسود جان خودراآزرد وزرنج حسدنیافت راحت تامرد آن ازهمه لذت جهان کمتر برد کاو بود حسودوغصه بیش ازهمه خورد = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت = گردآوری: م.الف زائر
-
حضرت محمد(ص) - 62
شنبه 24 اسفندماه سال 1392 21:59
حضرت محمد (ص) 62 اَقلّ النّاسِ راحَهََ البَخیلُ . آسایش تنگ چشم وبخیل ازهمه کمتراست. There is less peace of mind for a parsimonious person than any one else. آ ن کس که بود بخیل خواراست وذلیل شادیش کم است وروزی اش نیز قلیل دردارجهان ازهمه کمتر باشد آسایش آنکه تنگ چشم است وبخیل = ترجمه شعری وانگلیسی ابوالقاسم حالت =...