حضرت محمد (ص) - 341
لاتَعمَل شَیئَاََمِنَ الخَیرِرِیاءََ وَلاتَدعهُ حَیاءُ .
هیچ راه خیری رااروی ریاطی مکن وازانجام هیچ کار
صوابی شرم نداشته باش .
Do not let hypocrisy urge you to choose the
path of goodness nor let shyness keep you from doing
what you know is right.
راهی که بود طریق مردان خدا
کاری که صواب باشدونیست خطا
زان راه مکن گذارازروی ریا
وان کارمنه زدست ازروی حیا
=
ترجمه شعر ی وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 340
لاتَعجَبوابِعمَلِ عامِلِِ حَتّی تَنظُروابِمَ یَختِمُ عَمَلَهُ .
تاآخرکارکسی راندیده اید ازکارش درشگفت نباشید.
ِDo not be amazed by a man's deed until
you see its result .
آنکس که خبرنداری ازپندارش
هرلحظه مگیر خرده بررفتارش
چون بی خبری زآخر کارکسی
ای دوست مباش درشگفت ارکارش
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 339
لاتُظهِرِالشَّماتَهَ لِاخیکَ فَیُعافیهُ اللهُ وَبتَلیکَ .
ازمحنت کسی دل خودراشادمکن زیراای بس
که خدااورارهائی دهد وتورامبتلا سازد .
Do not rejoice at the misfortune of another
for God may send him relief and involve
you in the same trouble.
چو ن دور زمانه کرد باکس بی داد
ازمحنت اومکن دل خودراشاد
ای بس که زبند محنت اوخواهدرست
وآنگاه توخود ببند خواهی افتاد
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 338
لاتَضجرَفَمنَعَکَ الضّجَرَحَظّکَ مِنَ الدّنیا وَالاخِرَه .
باغصه بسر مبر زیراغصه نمی گذارد که از
دنیا و آخرت نصیب خودرادریابی .
Do not give way to sadness for it will not
let you take advantage of this world not the next.
تاغمزده ومشوش وبی تابی
انرپی هیچ کارخو دنشتابی
باغصه بسرمبر که غم نگذارد
تاازدوجهان نصیب خود دریابی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 337
لاتُشاوِرَنّ جَباناََ فَاِنّهُ یُضَیّقُ عَلیکَ المَخرَجَ .
درکارخود باکسی که عاجز وترسنده است
شورمکن زیراراه رابرتو تنگ می سازد.
Do not consult a coward for he makes things
more difficult for you.
آنکاونبود قویدل وچابک وچست
نه فکر نکو داردونه رای درست
باعاجز وترسنده مکن شور به کار
کاوراه تو تنگ سازد و عزم توسست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر