حضرت محمد (ص) - 466
مَن یَزرَعَ خَیراََیَحصُد رَغبَهََ وَمَن یَزرَع شَرّاََیَحصُدنَدامَهََ .
آن کس که درخت نیکوکاری می نشاند رغبت مردم
رابسوی خود جلب می کند وآن کس که دانه بدرفتاری
می کارد حاصل پیشیمانی می درود.
One cultivates goodness attracts people's attention
and one who sows seeds of evil is always
full of regret.
آنکاوبه نکوکاری وپاکی گرود
نیکی زکسان بیند و نیکو شنود
وانمرد که کاشت دانه بدکاری
زان حاصل افسوس وندامت درود
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گرداوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 465
مَنهومانِ لایَشبَعانِ ؛ مَنهومُ عِلمِِ وَمَنهومُ مالِِ .
دوگرسنه هرگز سیرنمی شوند ؛ گرسنه علم وگرسنه مال .
Two kinds of hunger will never be satisfied , the
insatiable desire of acquiring knowledge , and
the hunger of wealth.
دردهردوتن ,گرسنه باشند مدام
هرگزنشوند سیر بروفق مرام
آنکس که بود گرسنه علم وهنر
وان کس که بود گرسنه مال ومقام
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 464
مَن وافَقَ قَولُهُ فِعلَهُ فَذاکَ الّذی اَصابَ حَظّهُ وَمَن خالَفَ
قَولُهُ فِعلَهُ فَاِنّما یُوَنِّجُ عَلی نَفسِهِ .
کسی که کردارش موافق گفتارباشدازنصیب خویش
برخورداراست , کسی که عملش خلاف گفتارش باشد
جزخویش رانکوهش نمی کند.
One whose deeds are according to his words
can enjoy his fortune and one who acts against
what he says will have to blame but himself.
آنکاوعملش موافق گفتاراست
ازحظ ونصیب خویش برخورداراست
وانکاو عملش خلاف گفتاربود
پیوسته زتیر طعنه درآزاراست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآور ی: م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 463
مَن نَفَّسَ عَن اَخیهِ المومِنِ کَرَبهََ مِن کَربِ الدّنیانَفّسَ اللُه عَنهُ کُرَبَ الاخِرَهِ .
آن کس که ازغم دنیای کسی بکاهد خداوند ازغم آخرتش خواهد کاست .
God will give relief in the day of resurrection to
any man who decreases someone's grieves
in this world .
اکنون که دل توشادوکام تو رواست
گرشادکنی خاطرناکام بجاست
آن کزغم دنیای کسی می کاهد
ایزدزغم آخرتش خواهد کاست
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر
حضرت محمد (ص) - 462
مَن نَظَرَاِلی مافی اَیدیِ النّاسِ طالَ حُزنُهُ وَدامَ اَسَفُهُ .
کسی که به آنچه دردرست مردم است می نگرد
غم او افزون می گردد.
One who envies other's possessions
increases his grieves .
آن کس که بدست خلق باشد نگران
پیوسته خورد حسرت مال دگران
گرددغم او فزون واندوهش بیش
مشکل گذردبراوجهان گذران
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم حالت
=
گردآوری : م.الف زائر